La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
农业地产仍然严重支离碎。
La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
农业地产仍然严重支离碎。
Hay que tener cuidado para no fragmentar ese aspecto de la ley de los tratados.
应当注意不要约法的这个部分的完整性。
Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.
个体农场支离碎,没有面对市场。
Sigue estando fragmentado y no facilita la movilidad de los trabajadores.
它仍然是零散的,不能实现劳动力的流动。
Hace dos años que el país ha sido dividido, fragmentado y empobrecido cada vez más.
迄今两年来,该国饱受分裂、割据和日益贫困之苦。
Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.
此外,需要采取施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离碎,不能发挥应有功能。
Considerando la falta de precedentes, a menudo son necesarios planteamientos innovadores que difieren de la antigua administración fragmentada (“silo”).
由于缺乏先例,这些行动都需要采用不同于以往块分割型(“筒仓式”)行政管理式的其他创法。
Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.
另一个需要考虑的重要因素是,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要的件。
La apropiación fragmentada de este conocimiento significa una profunda violación a la integridad de nuestras vidas, territorios y desarrollo autónomo.
断续不全和不正当地使用这些知识对我们生命的完整性造成重大的损害,而且侵犯了我们的领土,妨碍我们的自主发展。
Así sucede en particular en Jerusalén oriental y sus alrededores, donde el trazado de la barrera fragmenta y aísla a vecindarios palestinos.
在东耶路撒冷内部和周围情况尤其如此,那里的隔离墙的线路分割和孤立了巴勒斯坦的各个街区。
Suponiendo una alerta suficientemente anticipada, sería posible adoptar medidas para fragmentar o desviar un objeto cercano a la Tierra que se aproxima a ella.
考虑到有足够的预警时间,采取应对施击碎即将来袭的近地物体或使之轨道发生偏移是可能的。
La noción de “establecimiento” es sobradamente conocida, y al dar una definición más de la expresión se corre el riesgo de fragmentar la legislación.
“营业地”的概念是众所周知的,但对此术语另作定义有可能威胁法律的完整统一。
Cuando se aprueba para propósitos y proyectos concretos, la financiación complementaria da lugar a un enfoque asistemático y fragmentado de la labor de cooperación para el desarrollo.
补充资金只许可用于特定的目的和项目,形成零碎分散的式进行发展合作工作。
Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.
如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离碎的巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖的机构。
En su informe, el Secretario General se ocupa de varios retos y amenazas interrelacionados y sugiere que un enfoque fragmentado y poco sistemático no aportará las soluciones necesarias.
在他的报告中,秘书长谈到相互关联的挑战和威胁,并指出零碎的做法不会带来所需要的解决办法。
La Subcomisión señaló que, de poder emitirse alertas con suficiente anticipación, sería posible adoptar medidas para fragmentar o desviar el objeto cercano a la Tierra de que se trate.
小组委员会注意到,如果有足够的预警时间,对即将发生的近地天体碎裂或偏转采取对策是可能的。
Un marco jurídico podría reforzar las obligaciones existentes en la materia en otros instrumentos y solucionar los problemas derivados del enfoque fragmentado que se aplica actualmente a los bosques.
法律框架可以增强其他文书所载的与森林有关的现有义务,并解决目前在森林面采用不完整办法所带来的各种问题。
Una empresa no puede fragmentar un negocio que funcione como un todo en varias operaciones de menor entidad para argumentar que cada una realiza actividades meramente preparatorias o auxiliares.
一企业不可以将一个一体相连的业务活动分割成若干小的业务活动,以便说明每一项业务活动只是进行筹备或辅助性活动。
Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.
各自为政的巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门和警察。
Existe la necesidad de nuevas maneras de colaborar en forma colectiva con unas estructuras familiares cada vez más variadas y con vecindarios culturalmente mixtos y fragmentados en las zonas urbanas.
有必要寻找的工作法,以便在城市里的家庭结构变化越来越大而且住区文化混杂零碎的情况下开展合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。