Hemos obsequiado con un banquete a los distinguidos huéspedes.
我们宴请了贵宾们。
Hemos obsequiado con un banquete a los distinguidos huéspedes.
我们宴请了贵宾们。
Muchos acudieron al aeropuerto a recibir a los huéspedes
许多人到机场迎接客人.
Los huéspedes reciben un trato gentil y respetuoso en este hotel.
这家酒店的客人们得到的是非常优雅得体的服务。
Era nuestro huésped distinguido.
他是我们的贵宾。
El Embajador haitiano, Jean Brierre, se opuso a que sus huéspedes fuesen secuestrados y fusilados, con palabras que los argentinos todavía recordamos
当时,海地大使让·布里埃救了他的客人,使他们免遭劫持和枪击,说了我们阿根廷仍然记忆新的一番话。
Se observó así un "control nacional" tangible de esta actividad de fomento de la capacidad por los niveles superiores de la administración nacional, cuando menos en estos tres países huéspedes.
这些导致至少在这三个东道国高级别的行政管理对能力建设活动明显的掌握。
Los Estados Miembros de la Conferencia aprecian enormemente la respuesta positiva que nuestros distinguidos huéspedes han dado a la invitación cursada a los Ministros de Relaciones Exteriores para que hablasen en nuestras sesiones plenarias.
裁谈会各成员国十分赞赏贵宾们积极反应向各国外交部长发出的前来我们全会讲话的邀请。
El Sr. Ahtisaari elaboró el concepto de gestión de la crisis, señalando que el alto costo por lo general asociado con la gestión de la crisis puede fácilmente agotar los recursos del país huésped.
阿蒂沙里先生阐述了危机管理的理念,并指出通常危机管理需要的高额成本,很可能耗尽该国的资源。
Reafirmamos nuestro compromiso prioritario de promover el respeto a la dignidad de todos nuestros migrantes, que, con su trabajo y esfuerzo, constituyen un factor de desarrollo socioeconómico y cultural, tanto para el país huésped como para el país anfitrión.
我们重申,我们优先作出承诺,促进对我国所有的尊严的尊重,他们以其工作和努力,为东道国和祖国的社会经济发展作出了贡献。
En tanto se concierta ese acuerdo, la Organización pedirá al nuevo gobierno huésped que, dentro de los límites de su legislación, exima de impuestos las remuneraciones pagadas por la Organización a sus funcionarios y los haberes, ingresos y demás bienes de la Organización.
在签订总部协定之前,本组织应请求新的东道国政府在其国家法律范围内,对本组织付给所雇用人员的薪酬、本组织的资产、收入及其他财产免予征税。
En agosto de este año, el Gobierno de Suecia, conjuntamente con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y el consorcio de la Asociación de Derecho Internacional, fue huésped de una reunión de socios sobre la justicia en las relaciones entre hombres y mujeres.
今年8月,瑞典政府与联合国妇女发展基金和国际法协会联合会共同举办了一次社会性别公正合作伙伴会议。
IS3.41 De acuerdo con la tendencia ascendente de los precios de las entradas en el sector del turismo de la ciudad huésped, se proyecta un aumento de los precios de las entradas en cada año del bienio 2006-2007 para todas las clases de visitantes que hacen visitas guiadas de la Sede.
IS3.41 鉴于目前东道市旅游业票价趋于上涨,计划在2006-2007两年期内每年提高各类游客在导游带领下参观总部的票价。
Esos ejemplos constituían una muestra bastante grande y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otras prerrogativas e inmunidades.
这些事例包括了相当广泛和有代表性的单方面行为:从承认一国对于某群岛主权的外交照会到联合国东道国主管当局关于免税和其它特权与豁免的声明。
Algunos países huéspedes y beneficiarios de los cursos regionales han creado o están creando alianzas con algunas de sus instituciones nacionales de investigación y la UNCTAD a fin de establecer una red mundial de enseñanza superior e investigaciones sobre comercio y desarrollo que dará a las generaciones futuras de funcionarios con facultades decisorias -en los sectores público y privado- la capacidad de tomar decisiones fundamentadas acerca del desarrollo económico de sus países.
一些区域培训班的受惠东道国已经或正在与国家研究机构和贸发会议建立合作伙伴关系,以便在贸易发展问题上建立高等教育和研究全球网络,使国家和私营部门未来决策者有能力在其国家的经济发展问题上作出知情选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。