Incluso desde la perspectiva de las Naciones Unidas Bougainville ha sido un entorno difícil para operar debido a su lejanía.
即使按联合标准衡量,布干维尔因其位置僻,其行动环境十分困难。
Incluso desde la perspectiva de las Naciones Unidas Bougainville ha sido un entorno difícil para operar debido a su lejanía.
即使按联合标准衡量,布干维尔因其位置僻,其行动环境十分困难。
Esperamos que nuestra pequeñez y lejanía no nos impidan recibir los beneficios que esta Organización ofrece a pequeños Estados insulares como el mío.
我们希望我面积的狭小和位置的远碍我们获得本组织向诸如我这样的小岛屿家提供的惠益。
La falta de acceso al mar, la lejanía respecto de los mercados mundiales y los mayores costos de las transacciones menoscababan la competitividad de los países en desarrollo sin litoral.
缺乏通往海洋的陆通道,远离世界市场和高交易成本,妨碍了内陆发展中家的竞争力。
Los principales problemas se derivan de la lejanía de las zonas objetos de estudio y de la dificultad y el gasto que supone tomar muestras en forma continua desde buques de investigación.
研究点太遥远,使用科研船只进行连续采样的难度和费用太大,这都是我们面临的重大挑战。
La única razón por la que no se ha aplicado esta solución práctica y evidente a la lejanía y aislamiento de Palau y otros países como él es el argumento relativo a su costo.
这个解决帕劳和其他此类家僻和与世隔绝问题的相当实际和明显的解决办法之所以没有得到执行,唯一的原因是其费用。
Ese vacío se debe a la lejanía y aislamiento de Palau y de esos otros Estados, y a que las instituciones de las Naciones Unidas no han establecido una presencia convincente dentro de las fronteras de Palau.
帕劳和其他这些家远、与世隔绝,联合机构也未能在帕劳境内建立显著存在,由此造成真空。
Por las razones ya expuestas anteriormente, el acceso de los indígenas a las universidades ha sido característicamente difícil, debido a factores como la lejanía geográfica, el costo, los prejuicios culturales, y el reducido número de estudiantes indígenas que logran completar los ciclos escolares pre-universitarios.
由于上述种种原因,土著学生因远,费用、文化见和土著学生完成高中学业人数少,土著学生上大学向来都容易。
Para otra parte de la población agrícola, la lejanía de su lugar de residencia con respecto a las ciudades capitales de sus Estados e incluso de la Ciudad de México, ha limitado por años el acceso a los beneficios del Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales México-Canadá (PTAT).
就农业人口其他部分而言,他们的居住与各州首府,甚至与墨西哥城之间的距离遥远,多年来使他们无法从墨西哥-加拿大农民临时就业项目中获益。
Los altos costos de transacción derivados de la falta de acceso al mar, el aislamiento y la lejanía de los mercados internacionales siguen siendo los principales factores que provocan la marginación de los países en desarrollo sin litoral con respecto al comercio internacional y sus deficientes resultados económicos.
由于内陆发展中家难以出入海洋,远离际市场并与之相隔离,致使贸易交易成本昂贵,这些情况依然是造成这些家于际贸易边缘位及经济表现佳的主要因素。
Las desventajas estructurales que encaran los pequeños Estados insulares en desarrollo, y que guardan relación con diversos factores exógenos y de vulnerabilidad como su lejanía y pequeño tamaño, inhiben a los inversionistas y frustran los intentos de esos Estados por aprovechar las fuerzas de la globalización y las nuevas posibilidades comerciales.
小岛屿发展中家面临的结构性劣势同各种外在因素和其他易受损害性如理位置僻和面积狭小等相关,它们止投资者前来并挫败这些家利用全球化力量和新的贸易机遇的努力。
En particular, los países en desarrollo sin litoral siguen estando, cada vez en mayor medida, al margen del comercio internacional, debido a los altos costos del transporte de tránsito que recaen sobre ellos por su falta de acceso territorial al mar, su lejanía de los mercados mundiales y sus dificultosos cruces fronterizos.
特别是非沿海的发展中家,由于缺乏出海口而造成的运输成本高,距离世界市场太远和越境难度大等原因,它们越来越被排除在际贸易之外。
Por la imposibilidad de acceder al mercado estadounidense con el ron Havana Club, que es comercializado en terceros países en condiciones menos ventajosas por la lejanía y las características de mercados, la corporación Cuba Ron S.A. dejó de percibir en el año ingresos por un monto de 28,4 millones de dólares.
由于“哈瓦那俱乐部”牌的甘蔗酒能进入美市场,古巴甘蔗酒公司需要在远离古巴条件较差的第三市场出售甘蔗酒,加上这些市场的特点,这一年损失2 840万美元。
Los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluida Tonga, deben encarar muchos desafíos debido a sus pequeñas poblaciones, a la lejanía y a lo disperso de sus lugares, a la pobre dotación de recursos de que disponen y a su vulnerabilidad a las crisis externas, incluidas las fluctuaciones de los mercados internacionales y los desastres naturales.
包括汤加在内的小岛屿发展中家因人口多,理位置遥远分散,天赋资源稀少和易遭受外部冲击,包括易受际市场波动和自然灾害冲击,而面临许多独特的挑战。
Los intentos realizados por el Gobierno para desarrollar una economía más amplia y más diversificada se ven limitados por la lejanía de Samoa Americana, las dificultades de transporte y los devastadores huracanes, así como por la competencia de las islas vecinas, donde los salarios son más bajos, y de empresas mayores y más eficientes de los Estados Unidos.
由于位置远、交通便和破坏力极大的飓风,加上来自工资更低的相邻岛屿以及来自规模更大、效率更高的美公司的竞争,使美属萨摩亚政府发展规模更大、基础更广的经济的尝试受到制约。
Como sabe la Asamblea General, los países en desarrollo sin litoral se han quedado muy a la zaga y han sido marginados en el sistema mundial de comercio debido a sus elevados costos de transporte, derivados de la falta de acceso territorial al mar, la lejanía de los mercados mundiales, la mala infraestructura de transporte y los cruces fronterizos onerosos.
正如大知道,内陆发展中家远远落在后面,于世界贸易制度的边缘,因为它们的运输费高昂,原因是缺少入海口、远离世界市场、运输基础设施良,以及边界过境畅。
El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.
特别委员注意到,除发展中家普遍面临的问题外,这些领土更由于种种因素的相互影响而困难重重,例如面积小、远、域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面的限制、远离市场中心、内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。