Cabe esperar que esta relación ayude al Instituto en orden al sostenimiento de su capacidad al servicio de su mandato.
望这种关系将成为研究所使其完成任务的能力得以持续的可行机制。
Cabe esperar que esta relación ayude al Instituto en orden al sostenimiento de su capacidad al servicio de su mandato.
望这种关系将成为研究所使其完成任务的能力得以持续的可行机制。
Para que esto suceda, es fundamental el sostenimiento de las asociaciones, la vigilancia y los recursos, especialmente a nivel nacional y regional; los organismos que actúan sobre el terreno también deben compartir las buenas prácticas.
为此,持续的伙伴关系、监督和资源是必不可少的,特别是在国家和区域两级;当地的机构也要交流好的做法。
IV.23 En el subprograma 2, Coordinación regional y apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, se proponen servicios de consultores especializados para realizar un examen del apoyo prestado por todo el sistema de las Naciones Unidas al sostenimiento de la Nueva Alianza.
四.23. 在次级方案2(对非洲发展新伙伴关系的区域协调和支助)项下,提议提供专门顾问服务,负责审查联合国全系统为实施新伙伴关系提供的支助。
Si bien con frecuencia los instrumentos mundiales resultan necesarios, deberíamos tener en cuenta que la ordenación responsable de los recursos marinos vivos se realiza mucho mejor en el plano local y regional, en asociación con quienes se encuentran más cerca de ellos y dependen de esos recursos para su sostenimiento.
虽然时常要求制订全球文书,但我们应该铭记的是,最好是与那些最接近这些资源并有赖于这些资源作为谋生手段的人合作,在地方和区域两级开展负责任的管理海洋生物资源工作。
Entre las actividades de asistencia técnica realizadas por el ONU-Hábitat cabe citar las siguientes: capacitación y fomento de capacidad para los ministerios y organismos competentes encargados de la prevención y gestión de desastres; localización de zonas propensas a desastres y formulación de estrategias para su mitigación; búsqueda de soluciones que respondan rápidamente a las situaciones que se presentan después de los desastres y conflictos, y sostenimiento de la prestación de asistencia técnica para las actividades de reconstrucción después de los conflictos.
人居署提供的具体技术援助包括:针对负责防灾和灾害管理的各部和各级机构的培训和能力建设;查明灾害易发地区和制定减灾战略;对灾害后和冲突后形势作出快速反应,以及向冲突后重建努力提供持续的技术援助。
Ley General de Bibliotecas cuya función educativa y cultural se lleva a cabo mediante el establecimiento, sostenimiento y organización de bibliotecas públicas, de la cual se derivó la configuración de la Red Nacional de Bibliotecas Públicas, que coordina técnica y normativamente el CONACULTA, a través de la Dirección General de Bibliotecas, formando y distribuyendo acervos bibliográficos, fomentando la lectura, capacitando al personal de las bibliotecas y promoviendo el desarrollo de la infraestructura bibliotecaria, para con ello contribuir a la equidad en el acceso libre e ilimitado de todas las personas al conocimiento.
《图书馆一般法》通过设立、维和组织公共图书馆来履行其教育和文化功能,它们构成了“全国公共图书馆网络”的基础,国家文化和艺术委员会负责进行技术和标准化协调,通过图书馆管理局建立和分配图书文献存,推广阅读,培训图书馆工作人员,促进图书馆基础设施的发展,以便让全体人民都能平等和不受限制地获得知识。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。