Este año hemos tenida una hermosura de cosecha.
我们今年取得了大丰收.
Este año hemos tenida una hermosura de cosecha.
我们今年取得了大丰收.
Las esferas en las que las recomendaciones de los auditores afectaban a la Escuela Superior fueron debidamente tenidas en cuenta.
审计员建议与学院有关的领得到了适当处理。
Es necesario reforzar el diálogo entre los gobiernos y la CDI, de modo que sus aportaciones sean tenidas en cuenta debidamente por esta última.
各国政府与委员会之间的对话应予加强,这样委员会才能适当地考虑到各国政府所作的贡献。
Queremos un mundo en el que los jóvenes sean libres de buscar su identidad y las voces de los jóvenes sean tenidas en cuenta.
我们想要的是一个青年人能够自由追求自己的特性、青年人的声音受到重视的世界。
Las recomendaciones que se incluyeron en su informe fueron tenidas en cuenta al preparar las enmiendas a la ley sobre los medios de información en Belarús.
白俄罗斯在着手修订《媒体法》时,考虑到了他在报告提出的建议。
En las zonas rurales, se añaden a esa carga las aportaciones de la mujer a la agricultura y la ganadería (que no son tenidas en debida cuenta).
在农村地区,妇女在农业和动物饲养领做出的贡献(对此贡献未做统计)也是她们的负担之一 。
Conforme a esta postura la persona así tenida por cargador quedará exonerada de responsabilidad si prueba no ser ella el cargador, al dar a conocer la identidad del verdadero cargador.
被视为托运人的人如能通过指明谁是真正的托运人来证明其并非托运人,则也有机会免于承担其赔偿责任。
Las necesidades concretas de los países en desarrollo deben ser tenidas en cuenta, y a los pequeños países se les debería conceder el acceso a los mercados en términos favorables.
发展国家的具体需求必须得到考虑,小国应当获得进入各个市场之便利。
Igualmente, se evocaron los criterios de validez de los actos unilaterales como cuestión que debería ser tenida en cuenta en el análisis de estos actos.
代表团还提到,在分析这些行为时,还应该考虑单方面行为效力的标准这一问题。
Tomamos conocimiento de las preocupaciones no comerciales consignadas en las propuestas de negociación presentadas por los miembros y confirmamos que las inquietudes no comerciales serán tenidas en cuenta en las negociaciones según lo establecido en el Acuerdo sobre la Agricultura.
我们注意到成员们提交的提案反映的非贸易关切,并确认根据《农业协定》的规定,在会考虑到这些非贸易关切。
No obstante, el número de respuestas de los gobiernos ha sido limitado y el Relator Especial alienta a los Estados a que ofrezcan información en virtud del cuestionario, que será tenida en cuenta en sus futuras tareas sobre la mujer y la vivienda.
然而,政府的答复数量很有限,特别报告员请各国提供调查表的信息,以供其在关于妇女和住房问题的今后工作考虑。
Por otra parte, otra información cuya publicación se exigía en algunos de los ordenamientos examinados no fue tenida en cuenta para su publicación por el Grupo de Trabajo de entonces, por ejemplo, una notificación sobre quejas presentadas a un órgano de supervisión acerca del proceso adjudicatorio.
另一方面,对于所审查的一些法要求发布的某些其他信息,当时的工作组则认为根本无需发布,例如,向监管机构提出的有关采购程序的投诉通知。
Varios de los grupos políticos del Iraq que el Gobierno de transición procura incluir en el proceso político insisten en que sean tenidas en cuenta sus exigencias, entre ellas la fijación de fechas para la retirada de la fuerza multinacional.
被过渡政府试图纳入政治进程的一些伊拉克政治团体坚持,必须考虑它们的要求,其包括多国部队撤离的时间表。
Otra propuesta que merece ser tenida en cuenta a este respecto es la inclusión de la presentación puntual de los documentos y dentro del límite del número de páginas como indicador del desempeño de los departamentos que los preparan en el contexto de la presupuestación basada en los resultados.
在这一方面值得考虑的另一项提议是,将按照页数限制按时提交文件列为文件编写部门执行成果预算制的一项业绩指标。
La recomendación de la Comisión Consultiva de que las oficinas o dependencias se consoliden y se centralicen algunas funciones, merece ser tenida en cuenta, sobre todo por el hecho de que la UNMIS tiene un porcentaje mayor de personal civil que cualquier otra misión de dimensiones grandes o medianas.
咨询委员会建议单位或部门应合并,一些职能可由央一级提供,这些建议值得考虑,特别是由于联苏特派团文职人员的百分比超过任何其他大型特派团。
Para que las candidaturas sean tenidas en cuenta deberán obrar en poder del Presidente de la Junta al menos dos meses antes de la fecha de apertura del período ordinario de sesiones de la Junta inmediatamente anterior al período de sesiones de la Conferencia en que se haya de elegir al Director General.
理事会主席至迟应于拟任命总干事的那届大会之前的最后一届理事会常会开始之日前两个月收到候选人提名,才能予以审议。
La coordinadora también mencionó algunas cuestiones concretas que deberían ser tenidas en cuenta por la esfera más importante de la administración de justicia, que es donde hay más posibilidades de que las medidas de lucha contra el terrorismo redunden en perjuicio de normas y principios muy arraigados.
她还指出了在最重要的司法领必须解决的具体问题,因为反恐措施十分可能取代长期以来接受的规范和原则。
Sin embargo, puesto que tanto yo como mis colegas representantes de la sociedad civil estamos hablando tras la adopción del Documento Final de la Cumbre Mundial, debo decir que resultaría verdaderamente lamentable que la sociedad civil, que ha contribuido con tanta energía a este emprendimiento, no sea tenida en cuenta en sus procedimientos.
但是,鉴于我和民间社会的其他代表是在首脑会议最后成果文件通过之后发言,我必须说,如果为这一努力如此积极地作出贡献的民间社会将被视为只是这一过程事后想到的东西,这确实将是不幸的。
Una reserva expresamente prohibida por el tratado no podía ser tenida por válida con el pretexto de que era compatible con el objeto y el fin del tratado; lo mismo cabía decir de las reservas determinadas, las cuales, expresamente autorizadas por el tratado, eran válidas de pleno derecho y no estaban sujetas al criterio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
条约明文禁止的保留,不能藉口符合条约的目的与宗旨,而将其视为有效,对条约明文容许的特定保留来说,也是这样,这种保留自动有效,无须经受是否符合条约的目的与宗旨的检验。
De exigirse al porteador que entregue las mercancías, en el lugar de entrega, a una autoridad o a otro tercero al que, con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable, deba hacerse esa entrega para que el consignatario pueda recogerlas, dicha entrega ha de ser tenida por entrega de las mercancías, por el porteador al consignatario, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4.
承运人被要求在交货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三方而收货人可向该当局或该其他第三方提取该货物的,这种交出货物即为第4款规定的承运人向收货人交付货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。