La policía descubrió la trama que se ocultaba tras el negocio legal.
警察发现了隐藏在法律业务背后阴谋。
La policía descubrió la trama que se ocultaba tras el negocio legal.
警察发现了隐藏在法律业务背后阴谋。
La trama de la obra es de gran complicación.
这部作品情节扑朔迷离。
Lo mismo ocurrió con la tarea de reconstituir la trama de las relaciones internacionales.
修补国际关系结构任务也是如此。
La Dependencia tramita actualmente todos los pagos a los beneficiarios y los proveedores.
全部养恤金和付款现在都由出纳股负责。
Dinamarca está convencida de que ese reto debe abordarse dentro de la trama de la seguridad y el desarrollo.
丹麦坚定地认为,这个挑战必须在安全与发关系中加以处理。
Nos estamos esforzando por crear instituciones estatales para establecer el estado de derecho y fortalecer la trama social de nuestro pueblo.
我们正在努力建设国家机构,以实现法治和加强我国社会结构。
Socavaba la trama social y los valores éticos y debilitaba la confianza de los ciudadanos en el Estado y sus instituciones.
腐败损害了社会组织结构和道德观念,削弱了公对于国家及其制度信任。
Incluso en una situación de seguridad grave, Israel había hecho cuanto estaba a su alcance por preservar la trama de la vida civil.
即使在安全情况严峻时,以色列仍然尽力维护平生活基本组成部分。
Aún quedan muchos casos en el Programa de asistencia letrada; el Tribunal de Apelación de Ngozi tramita 376, Gitega 77 y Bujumbura 103.
法律援助方案支助案件数量仍相当多-恩戈齐省上诉法院有376起案件,基特加省77起,布琼布拉103起。
Incluso en una situación de seguridad grave, Israel había hecho cuanto estuvo a su alcance por preservar la trama de la vida civil.
即使在安全情况严峻时,以色列仍然尽力维护平生活基本组成部分。
La proliferación de armas pequeñas y armas ligeras sigue intensificándose y menoscabando la estabilidad y la trama social y económica de muchos países en desarrollo.
小武器和轻武器扩散情况继续加剧,继续破坏许多发中国家稳定及社会和经济结构。
En Jamaica, al igual que en otros países, los casos de publicidad engañosa comprenden la gran mayoría de los casos de competencia desleal que tramita la Comisión.
在牙买加,与在其他国家一样,欺骗性广告案件在公平贸易委员会处理不公平竞争案件中占绝大多数。
Gracias a ello, obtuvo información valiosa sobre la trama política en el proceso de paz de Somalia y sobre los acontecimientos que contribuyeron a su culminación con éxito.
这些接触为监测小组提了宝贵信息,说明索马里和平进程政治动态以及导致成功完成该进程事件。
En los momentos álgidos, más de 7 millones de refugiados vivían en condiciones difíciles, principalmente en países vecinos, lo que representaba una carga para la trama social de las poblaciones de esos países.
在最严重时期,700多万难生活在困难条件中,其中多数在邻国,给那些国家口社会结构造成很大负担。
La seguridad inherente a la trama política y social del Iraq reside en la capacidad de todos los grupos iraquíes de conciliar sus prioridades e intereses respectivos con los del Iraq en su totalidad.
伊拉克政治和社会结构内在安全取决于伊拉克所有集团是否有能力将自身优先事项和利益与伊拉克整体优先事项和利益相协调。
La experiencia revela que el sistema de doble vía es el más eficiente y produce resultados máximos cuando un juicio contra varios acusados se tramita por doble vía con el juicio de un solo acusado.
经验表明,双轨制在合审与单一被告审判双轨进行情况下,最有效率,产生最大效果。
Esto reviste especial importancia en el Caribe oriental, dado que consideramos que los pequeños territorios, muchos de los cuales son nuestros vecinos más inmediatos, son parte integrante de la trama social y económica del Caribe.
在东加勒比,这一点特别重要,因为我们认为小领土——其中有许多是我们近邻——是加勒比社会和经济结构构成部分。
La situación de seguridad también ha desgastado la trama económica de la región porque ha reducido considerablemente las actividades agrícolas y el número de cabezas de ganado y ha menguado el comercio de bienes y ganado.
由于不安全,该地区经济活动也受到影响,耕种活动和牲畜数量大大减少,品和牛业交易减少了。
Como hemos observado en numerosas ocasiones, las repercusiones de la destrucción han depositado una pesada carga sobre la trama social y económica de los países afectados, en particular en los países en desarrollo y los países menos adelantados.
我们已多次看到,破坏所造成后果给受灾国社会和经济结构,特别是给发中国家和最不发达国家造成了沉重负担。
Compartimos plenamente esas preocupaciones, suscitadas por el hecho de que la que comunidad internacional repetidamente ha sido incapaz de tomar medidas comunes y consensuadas contra la trama de las amenazas viejas y nuevas a la paz y la seguridad mundiales.
我们完全赞同那些关切,它们是由于国际社会一再未能就全球和平与安全受到新旧威胁之间关系采取行动而引起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。