La OCDE también viene examinando la relación entre el comercio electrónico y la tributación.
经合组织正在审查电子商务与税问题之间关系。
La OCDE también viene examinando la relación entre el comercio electrónico y la tributación.
经合组织正在审查电子商务与税问题之间关系。
Los sistemas de tributación propuestos en el informe valen sobre todo como instrumento financiero y no por el doble dividendo que podrían reportar.
报告所议税制其价值主要在于它们都是金融工具,而不是因为它们能够赢得双重红利。
La gran cantidad de dinero lavado que escapa a la supervisión y reglamentación de las autoridades financieras nacionales impide formular políticas monetarias y sistemas de tributación nacionales exactos.
洗过金钱有许多逃脱了国家金融管理部门监督和管理,妨碍制订准确货币政策和立适当税体制。
Los tratados sobre doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo equivalen de hecho a modalidades de trato preferencial en favor de los países que reciben o recibirán la inversión extranjera.
发达国家和发展国家之间双重税协议事实上等同于有利于外国投资东道国或未来东道国特殊待遇方式。
Aunque en el Territorio no hay tributación, el pago de impuestos se sustituye por un servicio público que todas las personas de 15 a 65 años de edad deben realizar todos los meses.
领土虽然不课税,但15至65岁居民都必须每个月做公共工作以代替缴税。
Los acuerdos bilaterales de garantía de las inversiones, la elusión de la doble tributación y los acuerdos relativos a zonas de libre comercio han sido también importantes para facilitar la SIED de los países en desarrollo.
双边投资保证协定、避免双重征税和自由贸易区安排,在鼓励发展国家企业对外直接投资方面起着一定作用。
No se habían aprobado en el Parlamento de Bosnia y Herzegovina leyes sobre las infracciones aduaneras, procedimientos para la tributación indirecta, la Dirección Fiscal misma y procedimientos para lograr que se hicieran los pagos en el período que se examina.
在报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那议会尚未通过关于海关违规、直接税、间税局本身和征各项立法。
Por ejemplo, el Servicio de Financiación Internacional funcionaría mejor si se complementara con un sistema de tributación internacional que garantizara que los reembolsos futuros no limitaran la capacidad de los países participantes de seguir prestando asistencia oficial para el desarrollo.
例如,如果辅以一个国际征税制度,以保证将来偿付不妨碍参加国持续提供官方发展援助能力,国际融资机制将发挥最好作用。
En virtud del acuerdo entre los dos países para evitar la doble tributación, se permitirá que X deduzca de los beneficios imponibles en su país de origen A los beneficios imponibles conseguidos en el país B si esos últimos se reinvierten allí.
根据两国间双重税协议书,允许X从总公司所在国A应税利润把在东道国B里取得应税利润扣除,如果后者作为再投资留在东道国。
En este contexto, se considera vital volver a analizar la asistencia oficial para el desarrollo de modo que se centre en la promoción del empleo y rectificar el desequilibrio entre los niveles de tributación del trabajo y el capital en el plano nacional.
在这一范围内,重新审查官方发展援助至关重要,要将官方发展援助用于推动就业,并纠正国家一级在劳工和资本之间征税水平失衡状况。
Si se dedica demasiada atención a los debates sobre un sistema de tributación internacional, el sistema de las Naciones Unidas, asociado seguro del desarrollo, corre el riesgo de desatender la creación de un entorno propicio para la movilización de recursos para el desarrollo.
如果过分沉溺于讨论国际性征税体制,则作为发展可靠伙伴联合国体制有可能忽视创造有利于动员发展资金环境。
En segundo lugar, era necesario estrechar la coordinación regional en los ámbitos de la tributación y los incentivos para la IED a fin de evitar una "carrera hacia el fondo" y ampliar las capacidades de producción en esos países mediante el comercio intrarregional.
其次,有必要在税领域和外国直接投资鼓励措施等方面实现更好区域协调,以便防止“竞相杀价”竞争,并通过区域内贸易扩大这些国家生产能力。
La Ley del trabajo prohíbe la discriminación por motivo de sexo en la mayoría de los aspectos del empleo, y la Ley sobre el impuesto a la renta prohíbe también la discriminación por motivo de sexo en la tributación mediante una serie de enmiendas de la legislación.
《劳动法》宣布大部分工作基于性别歧视为非法行为,《所得税法》也通过对该法进行一系列修订而消除了课税方面歧视。
La segunda conclusión es que hay alternativas a la tributación mundial, en particular la propuesta del Reino Unido tendiente a crear un servicio financiero internacional que, en caso de que se lograra la participación de una cantidad suficiente de donantes, podría movilizar fondos suficientes para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
第二个结论是,除了全球征税外,还有其他解决方案,如联合王国提出国际融资机制议,如果有足够捐赠者参与,则可以动员足够资金来达到千年发展目标。
Otra modalidad parecida de trato preferencial (equivalente a una subvención) consiste en conceder al inversionista X el mismo derecho a evitar la tributación, en el país de origen A, de los beneficios obtenidos en el país receptor B aun cuando X deba pagar unos impuestos muy bajos o nulos en el país B.
还有一种相关优惠待遇方式(等同于补贴),就是说即使投资者X在B国面临零税或很少税,那么X在东道国B取得利润在总公司所在国A也享有同样无税待遇。
El párrafo 1 del artículo 26 del modelo de las Naciones Unidas limita el intercambio a “la información necesaria para la aplicación de las disposiciones de la presente Convención o de la legislación interna de los Estados contratantes relativa a los impuestos comprendidos en la Convención, siempre que la tributación que establezca no sea contraria a la Convención”.
《联合国示范公约》第26条第1款将交换信息范围限于“执行本《公约》规定或缔约国国内法关于《公约》所涉征税规定而必需信息,前提是这种法律规定征税不违反本公约”。
Para crear un buen clima de inversión es necesario que los gobiernos adopten políticas y medidas para suprimir costos injustificados, los riesgos y las barreras que obstaculicen la competencia entre las empresas y establezcan un programa de inversiones más amplio centrado en la estabilidad y la seguridad, la regulación y la tributación, las finanzas y la infraestructura y los trabajadores y los mercados laborales.
创造一个良好投资环境,既需要政府采取政策和措施取消无理费,以期消除企业竞争风险和壁垒,也需要政府应对一个更为广泛发展议:稳定与安全、监管与征税、融资与基础设施、工人与劳工市场。
En nuestra opinión, el uso del servicio financiero internacional que se ha propuesto crear y de otras iniciativas, en particular relativas a la tributación internacional, como instrumento para ampliar la asistencia para el desarrollo a escala mundial debería ser estrictamente voluntario y sólo deberían aplicarlo aquellos países que consideren que en estos momentos esos mecanismos resultan aceptables desde el punto de vista de su legislación nacional y sus capacidades económicas.
我们认为,使用拟议国际融资机制以及其他倡议,尤其是有关国际税倡议,作为在全球范围提供发展援助手段,这应该是严格自愿做法,并必须只能由认为这种机制在其本国立法和经济能力现阶段可接受那些国家予以实施。
En respuesta a los observaciones de la delegación de Francia, el orador indica que una de las ventajas de los distintos mecanismos propuestos en el informe del Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la Universidad de las Naciones Unidas es precisamente su complementariedad e insiste en el interés de los sistemas de tributación de doble dividendo que pueden tener efectos muy importantes aunque se apliquen con tipos muy bajos.
在回答法国代表团提出意见时候,发言人指出,联合国大学世界发展经济学研究所报告所提出各个机制优点之一恰恰就是它们互补性,他强调了双重红利税制优点,这些税制即使采用极低税率也可以有很明显效益。
Sería útil lograr que funcionara la complementariedad de los mecanismos propuestos, por ejemplo recurriendo primero al servicio financiero internacional propuesto por el Reino Unido para concentrar las corrientes de ayuda, pasando luego a un mecanismo más permanente que permita obtener ayuda para los países en desarrollo, y utilizando los recursos movilizados por el servicio financiero internacional para hacer inversiones y los que se obtengan mediante mecanismos estables de tributación mundial para sufragar algunos gastos recurrentes de los países pobres.
发挥新机制可补充性是有好处,比如首先可以求助于联合王国提议国际融资机制,以便集援助资金,然后过渡到一个更加持久、能够保证使发展国家得到援助机制;可以利用通过国际融资机制引进资金来进行投资,同时还可以利用通过全球征税稳定机制得到资金以支付贫穷国家某些经常性开支。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。