La alfombra no casa con las cortinas.
地毯与窗帘协调.
La alfombra no casa con las cortinas.
地毯与窗帘协调.
Este color miente con el otro.
这种颜色和那种颜色协调。
La contaminación no respeta fronteras y no puede abordarse con éxito a menos que se adopten medidas coordinadas a escala mundial.
污染问题超越国界,采取协调一致的全球行动就能得到圆满的解决。
Sin embargo, no puede haber progresos sostenibles en esa esfera si no se lleva a cabo una reforma coordinada del sistema judicial.
然而,如果协调一致地改革司法,述领域就无法取得持续进展。
Los administradores y coordinadores de los proyectos regionales no rinden cuentas por intermedio de los Representantes Residentes en los países receptores de sus programas.
区域项目管理员/协调员通过方案东道国驻地代表进行汇报。
En primer lugar, la coordinación entre los organismos es prácticamente inexistente y el Consejo mencionado es más una formalidad que un mecanismo de coordinación.
首先,机构之间的协调几乎存在:该理事会多半是形式而是协调机制。
Se consideró asimismo que el texto de transacción podría crear incoherencias o confusión en los países que hubieran adoptado o que desearan adoptar la Ley Modelo sobre Arbitraje.
还据认为,该折衷案文可能会给已采用或希望采用《仲裁示范法》的国家造成潜在的协调或混淆。
La OSSI no estaba convencida de que el traspaso de las funciones de la Dependencia de Coordinación a la Oficina de Coordinación de Políticas y Programas fuera la mejor solución.
监督厅相信将该协调股的职能放在和方案协调处内是最适合的解决。
18.25 El componente de dirección y gestión ejecutivas abarca la Oficina del Secretario Ejecutivo, la Dependencia de Coordinación de los Países Menos Adelantados y los Servicios de Información de las Naciones Unidas.
25 行领导和管理部分包括执行秘书办公室、最发达国家协调组和联合国新闻处。
Estas lagunas obedecen sin duda a la poco persistente aplicación, fuera de las Naciones Unidas y sus fondos y programas, de las directrices sobre la política de adquisiciones emanadas de la Asamblea General.
这些足之处无疑是在联合国及其基金和方案范围外对大会规定的采购则协调适用所造成的。
La CARICOM considera que la coherencia y la coordinación no deberían limitarse a las actividades del sistema de las Naciones Unidas, sino que deberían hacerse extensivas a otras instituciones multilaterales y a los donantes bilaterales.
加勒比共同体认为,团结和协调应该仅限于联合国的活动,而应该延伸到其他多边和双边机构。
Otras delegaciones expresaron su fuerte preferencia por que no se cambiara el texto del artículo 18 propuesto por el anterior coordinador e indicaron que estaban dispuestas a considerar la inclusión de un texto adicional en el preámbulo.
另一些代表团表示坚决赞同改变前任协调员提出的第18条案文,表示愿意考虑增添序言部分的文字。
18.31 Los recursos extrapresupuestarios, que ascienden a 11.600 dólares, también permiten a la Dependencia de Coordinación de los Países Menos Adelantados prestar apoyo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en Asia y el Pacífico.
31 共计11 600美元的预算外资源也使最发达国家协调组有能力对在亚洲和太平洋实现千年发展目标的工作提供支助。
El Copresidente (Suecia) (habla en inglés): Doy ahora la palabra al Excmo. Sr. Mathieu Kérékou, Presidente de la República de Benin, en su calidad de Presidente de la Mesa de Coordinación de los países menos adelantados.
共同主席(瑞典)(以英语发言):我现在请贝宁共和国总马蒂厄·克雷库先生阁下以最发达国家协调局主席的身份发言。
Sin embargo, le preocupa que la coordinación sea fragmentaria, que el Programa no se aplique por igual en todas las regionales y localidades del territorio continental y que la coordinación de la aplicación a nivel local y regional sea, a veces, deficiente.
但委员会对协调工作缺乏一领导、各地区及各地方落实纲要工作发展平衡、对地方和省区落实工作的协调有时得力等问题表示关注。
Ninguna de las organizaciones subregionales o regionales asociadas dispone por su mandato y su ámbito geográfico de un mecanismo de coordinación que le permita prestar, cuando se requiera, la asistencia técnica necesaria para la buena marcha de un programa de ámbito regional como el PAR.
分区域或区域伙伴组织的职权范围以及地理覆盖都具备协调机制,使其能够向区域行动计划这样的区域范围的计划的顺利运作提供所需的技术援助。
Se prevé que las leyes que todavía no se han armonizado y las disposiciones y normas pertinentes se armonizarán con las disposiciones de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en un plazo de un año a partir de su entrada en vigor.
预计《男女机会均等法》生效后一年内,与之协调的各法律以及其他有关规章和法令要与该法的各项规定相协调。
Algunas delegaciones estimaban que el proyecto de artículo era un texto equilibrado, que daba seguridades a los Estados anfitriones y a los Estados de tránsito de que podrían ejercer sus jurisdicciones nacionales, de manera coherente con sus demás obligaciones internacionales, con respecto al personal de las Naciones Unidas y el personal asociado.
一些代表团认为这条草案的案文没有协调之处,它保证东道国和过境国在遵守它们的其他国际义务的情况下,可以对联合国人员和有关人员行使其国家管辖权。
La falta de armonización respecto de los acuerdos de sede entre las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en Nairobi y el Gobierno de Kenya plantea un problema especial a la ONUN y probablemente a las oficinas sobre el terreno que han de hacer frente a situaciones similares en otros países.
设在内罗毕的联合国各组织与肯尼亚府签订的东道国协议协调给内罗毕办事处带来了一个特殊问题,其他国家面临相似情况的外地办事处也许也会碰到这种问题。
Los participantes en el seminario señalaron que la falta de procesos de vigilancia a escala de paisaje era un obstáculo, que los mismos indicadores podían tener significados diferentes a diferentes escalas y que, con frecuencia, las comunidades humanas no eran homogéneas, por lo que las opiniones respecto de los beneficios podían ser divergentes.
研讨会与会者指出,对整体地貌缺少监测进程是一种制约,并指出同样的指标在同范围会指同的东西,人类社区往往是协调的,因此对所得好处的看法也一致。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。