Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.
社区和住家方面用途固然十分重要,但通常不与直接经济发展活动相关联。
es decir
Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.
社区和住家方面用途固然十分重要,但通常不与直接经济发展活动相关联。
Proveedores: La patente de esta tecnología es propiedad del único proveedor ELI Eco Logic International Inc.
这一技术专利权属于ELI Eco Logic国际公、此种技术唯一供应商(www.ecologic.ca)。
En cuanto a los cargos estatales con funciones normativas, esto es, de nivel decisorio, las mujeres ocupan el 11,1% de dichos puestos.
在政界任公务员妇女、参与决策妇女占11.1%。
Esa selección estará también sujeta a lo dispuesto en el artículo 9 de que toda comunicación deberá dejar constancia de su contenido.
该选择还受到现在条款第9条约束,通信必须载有关于其内容记录。
Para ello hay que aprovechar la colaboración de la comunidad humanitaria con los donantes y lograr una participación más sistemática de nuevos gobiernos donantes y del sector privado.
,我们与捐助界一起在人道主义机构工作基础上继续努力,并与新捐助国政府和私营部门进行更系统合作。
Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.
虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列各项目标反映在各不同组织工作方案之中,将是一个由各有关理事机构自行作出决定事项,但出席理事/全球部长级环境论坛第九届特别各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同平行进程,确保来自本国其他部委同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口理事机构范畴内使化管战略方针得到积极考虑。
No obstante, sólo 54 Estados aportan información a esta base de datos, con lo que más de dos tercios de los Estados miembros de la Interpol y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no comparten esa información con el resto del mundo.
然而,向数据库提供资料只有54个国家,刑警组织(和联合国)三分之二成员没有在全球范围内分享资料。
Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.
这一措辞之所以需要,是为了照顾曾经表示不打算批准《定书》、且认为不能将《公约》(全球环境基金增资资金)与《京都定书》资金混为一谈一个国家。
En años recientes, varios países han aplicado satisfactoriamente sistemas simples de pago anticipado y medidores, en virtud de los cuales los consumidores adquieren la cantidad de electricidad que necesitan o pueden pagar, y el proveedor asume los gastos de mantenimiento y de los medidores.
过去数年来,若干国家已成功地采用了简单易行预付电表系统,消费者可简单地购买他们所需要或可负担得起电力数量,而供电公则负责承担电表使用及其维修费用。
Los efectos jurídicos previstos son los que resultan del párrafo 3 del artículo 21 de la Convención, a saber, que la disposición sujeta a una reserva no es aplicable en las relaciones entre el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción.
预期法律效果是那些从该公约第二十一条第三款引起,该项保留所涉规定在保留范围内对保留国与反对国之间关系并不适用。
Las conclusiones de ese estudio confirman las proyecciones de la AIE en el sentido de que se ha prestado escasa, o ninguna atención a la energía y de que, cuando se la ha tenido en cuenta, generalmente era en relación con los grandes proyectos de infraestructura.
此项情况调查报告得出结论印证了国际能源机构作出各种估测,能源问题未能得到应有重视,而且使是在论及能源情况下,注意力仅趋向于放在大型基础设施项目之上。
Los problemas de mejoramiento del suministro de servicios de energía a los pobres de las zonas urbanas son diferentes de los de las zonas rurales, ya que pese a que las inversiones en infraestructura para la ampliación de la distribución u otros sistemas son relativamente pequeñas, es difícil recaudar estas inversiones.
在设法改进向城市地区贫困者提供能源服务方面遇到问题与那些在农村地区经历情况有所不同,尽管在设法扩大分配或其他系统方面基础设施投资数量十分有限,但仍然很难获得此种投资。
Respecto de la próxima reunión anual de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, deseamos subrayar la importancia de mantener el mandato actual de ese foro, a saber, resolver los asuntos administrativos y presupuestarios relativos al funcionamiento de los órganos creados con arreglo a la Convención.
关于将举行《联合国海洋法公约》缔约国年度,我们希望强调,保留该论坛目前授权很重要,解决有关该公约所设各机构运行行政和预算问题。
Conforme a la Ley contra el blanqueo de capitales, de 2542 de la era budista (1999), hay tres tipos de operaciones financieras que las instituciones financieras tienen la obligación de comunicar a la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales, a saber: 1) las operaciones en efectivo, 2) las operaciones con propiedades y 3) las operaciones sospechosas.
根据反洗钱法B.E.2542(1999),有三种金融交易,金融机构有法律义务向反洗钱报告,(1) 现款交易报告,(2) 财产交易报告,(3) 可疑交易报告。
Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.
考虑到我们所知道关于强制性显性语言教学教育政策产生影响,趋于造成不仅是差得多成绩,也造成较高退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。
El Tribunal consideró que el derecho constitucional a la libertad de expresión no cubría los actos del autor, porque el ejercicio de ese derecho está limitado por otros derechos constitucionalmente reconocidos, como el derecho al honor y a la reputación, o por "el respeto debido a los órganos que ejercen la soberanía y a los símbolos del Estado, en este caso al Presidente de la República".
法院认为,提交人行为不包含在其享有言论自由宪法权利之内,因为行使这项权利受宪法承认其它各项权利制约,例如名誉和声誉权,或“主权机构和国家象征――在本案情况下共和国总统――应该得到尊重。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。