La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为庭佣提供了一项保护措施。
trabajador contratado
La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为庭佣提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对庭佣状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但庭佣和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女孩从一个国流动到另一个国,做庭佣。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
豪地指出,在庭佣领域对外国女孩的性伤害案在冈比亚很少见。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为庭佣移徙的妇女成为贩运受害者的风险很高,这主要是因为没有书面的雇用合同。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责庭佣的保健护理。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女移徙庭佣的状况、作条件和法律保障表示关切。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在括巴基斯坦在内的发展中国,庭佣是最容易受侵害和受剥削的人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力的措施括向其提供培训和就业的机会,并监督庭佣的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇女移徙庭佣的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙庭佣受到雇主、其子女或庭成员,或住在同一所房子中的其庭佣的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳处一共接获83宗外籍庭佣提出的短欠资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍庭佣支付最低许可资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的妇女遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作佣,或进入血汗厂或在代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童在矿井、田野、厂作,或充佣。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍庭佣资短欠的问题,并鼓励不获发全数资(或完全不获发资)的外籍庭佣向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童佣及其庭的提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣的资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力的始发国和目的地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣人的行为,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙女权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。