Parafraseando al Papa Juan Pablo II, solamente porque somos muchos es que somos uno, y las Naciones Unidas expresan ese ideal.
教皇约翰-保罗二世的话说,正因为我们来自五湖四海,所以我们要团结如一人,联合国体现了这个理想。
pedir prestado
Parafraseando al Papa Juan Pablo II, solamente porque somos muchos es que somos uno, y las Naciones Unidas expresan ese ideal.
教皇约翰-保罗二世的话说,正因为我们来自五湖四海,所以我们要团结如一人,联合国体现了这个理想。
Esto incluye la posibilidad de dirigirse a los gobiernos nacionales para la concesión de préstamos reembolsables a corto plazo al personal muy calificado.
这包括考虑同各国政府接触,以有偿方式短期高水平工作人员。
Estos principios deben observarse a la hora de utilizar personal proporcionado gratuitamente, que debe ser asignado a las actividades extrapresupuestarias y de cooperación técnica que apruebe la Asamblea General.
在对待免费提供人员时,必须维持这些原,的人员应该分派到大会所核可的技术合作与预算外的活动。
Estados que hasta hace poco habían considerado que servían principalmente de puntos de tránsito de remesas destinadas a grandes mercados consumidores, realizaban y notificaban interceptaciones considerables de drogas ilícitas.
一些国家报告截获了大量非法药物,直到最近之前,这些国家还认为本国主要运往大规模消费市场的毒品货运所的中转点。
Tanto las diferencias como las semejanzas demuestran que es importante centrarse en la incorporación o el enriquecimiento recíproco de métodos y no simplemente en la cooperación directa entre los grupos.
相同点和不同点都说明,不仅要关注团之间的直接合作,重视方法的或混合也很重要的。
El “consenso” no implica “unanimidad” sino que quiere decir “consenso de calidad”, un concepto que he tomado prestado del Presidente de la Asamblea General y que tiene importantes repercusiones políticas y geopolíticas.
“共识”并非意味着“一致”;相反,它意味着“高质量的共识”,这我从大会主席那里的一个概念,它有着重要的政治和地缘政治影响。
Teniendo en cuenta los bajos costos iniciales por una parte y las ganancias que pueden derivarse por la otra, los terroristas han venido incorporando cada vez más las metodologías de la delincuencia organizada.
一方面入门成本低,另一方面可以取得收,恐怖主义分子有组织犯罪方法的情况增多。
El Equipo de Vigilancia cree que ayudaría en gran medida a impedir que se abusara de las organizaciones de beneficencia para fines terroristas el que éstas estuvieran obligadas a registrarse en todos los Estados.
监测小组认为,如果所有国家规定慈善机构有义务注册,那么,这将大大有助防止慈善机构来实现恐怖目的。
Aprovechando algunos elementos de la propuesta de nuestro colega del Reino Unido, quizá podamos continuar la primera frase del párrafo 4 añadiendo, por ejemplo, “porque no se habían acordado los temas del programa”. Sr.
我们联合王国同事提议的一些内容,或许能够接续第4段的第一行,例如可以增加“因为它并未商定议程项目”几个字。
Al admitir la posibilidad de que las organizaciones terroristas incorporen actividades de la delincuencia organizada podría facilitar la cooperación no sólo internamente entre los organismos de represión y los de inteligencia, sino también entre los gobiernos.
承认恐怖组织可能有组织犯罪活动不仅便国内执法机构和情报机构的合作,还可便政府间的合作。
En segundo lugar, el pluralismo cultural y social del Sudán es un elemento positivo, que, con el restablecimiento de la estabilidad social y política, se podría utilizar en pro de la consecución de una unidad basada en el pluralismo.
第二,苏丹的文化和社会多元性一项正面资产,在恢复政治和社会稳定之后,可以这项资产,在多元基础上实现独特的团结。
En él queda claro que se trata en parte de una cuestión de vínculos entre los grupos delictivos organizados y las entidades terroristas, y en parte de la apropiación por los terroristas de los métodos y actividades de la delincuencia organizada.
讨论明确了这一问题部分有组织犯罪团和恐怖实体的联系,部分恐怖主义分子在有组织犯罪的方法和活动。
Señaló que el sistema tenía casi 60 años y que, sólo para cumplir los requisitos establecidos a nivel federal por el Organismo de Protección del Medio Ambiente, la Dirección de Abastecimiento de Agua de Guam necesitaba contraer un préstamo por valor de 200 millones de dólares.
他指出供水系统已存在将近60年,关岛自来水管理局只应付联邦环保局的要求就需要2亿美元。
No voy a refutar los argumentos relativos al Artículo 30, entre otros, porque mi joven amigo el Representante Permanente de Costa Rica ya lo ha hecho con gran habilidad y destreza; tomando prestada la frase de Lincoln, más allá de mi poder de añadir o de quitar.
我不想真正反驳有关第30条等方面的论点,因为我的年轻朋友、哥斯达黎加常驻代表已经非常能干和娴熟地这样做了——林肯的话说,远非我的能力所能增减。
El apoyo sostenido de la Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental incluyó la asignación de personal a la sede del OOPS en concepto de préstamo no reembolsable, incluidos el Director y el Director Adjunto de Salud del Organismo, y el pago de los sueldos y otros gastos conexos de los tres jefes de división de la sede del OOPS.
东地中海区域办事处的持续的支持,包括以无偿方式把卫生组织的工作人员派至近东救济工程处总部担任工程处的保健主任和副主任,和支付近东救济工程处总部三名司长的薪金和其他费。
A principios del año en curso, bajo los auspicios del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, se ultimaron los detalles de un proyecto de acuerdo sobre la movilidad entre organismos que substituirá al Acuerdo interorganizacional sobre el traslado, la adscripción o el préstamo de personal actualmente vigente entre las organizaciones que aplican el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas.
在管理问题高级别委员会的支持下,今年初完成了《机构间调动协定》草稿,以取代当前的机构间、转调、调工作人员的协定。
Mi delegación está dispuesta a trabajar en esta cuestión fundamental del modo que se propone en el documento para la reflexión, como parte de un programa de trabajo no excluyente o en cualquier otro modo que ofrezca una oportunidad para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre antes de que ésta se haya iniciado y nos veamos obligados a tener que detenerla, como nos ha advertido hoy en su intervención la Embajadora de Sri Lanka.
我国代表团随时准备以《思考的食粮》文件所设想的方式作为工作计划的一部分,就这一核心问题开始工作,或者斯里兰卡大使今天早些时候说的一句话,在我们尚未面临控制而不预防这种军备竞赛时,以防止外空军备竞赛的任何其它方式开始工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。