Los instrumentos de este tipo no quedan derogados ipso facto por la guerra”.
此种文书根据事实本身不因战争而受。”
Los instrumentos de este tipo no quedan derogados ipso facto por la guerra”.
此种文书根据事实本身不因战争而受。”
Ese tipo de enseñanza disminuye el repertorio lingüístico del niño, en lugar de ampliarlo.
效能较差的教学而非加强儿童的语文功能。
Apoya el derecho a hacer excepciones a todos los proyectos de artículo del capítulo III.
支持有权第三章的所有条款草案。
El orador considera asimismo innecesario especificar los artículos que no pueden ser objeto de excepciones.
还认为并无必要具体说明哪些条款是不的。
Esas disposiciones son compatibles con el estado de guerra y no se ven derogadas por éste”.
此种条款与战争状态相符,并不应战争状态而。”
Por consiguiente, debe autorizarse a las partes a hacer excepciones a la mayor parte de las disposiciones.
因此,应该允许当事人有权大部分条款。
La muerte de cualquier ser humano nos disminuye porque es parte integrante de la humanidad.
……任何人的死亡都使我有所,因为我身在人类之中;因此,不要派人去打听丧钟为谁而敲;它是为你而敲。”
El paso del tiempo y la prolongada ocupación británica en nada han menoscabado el derecho de ese país.
随着时间的推移和英国的长期占领毫不我国的权。
Reconoció que existieron algunos pequeños problemas con el proceso electoral, pero no disminuyeron la magnitud de lo logrado.
承认选举过程中出现了一些微小的问题,但这并没有成就的伟大之处。
El párrafo 1 del artículo 88 a) regula los requisitos que deben cumplirse para que la excepción sea aceptable.
第88a(1)条规定了可以被接受的前提条件。
Existen también disposiciones que establecen que no puede hacerse excepción a determinadas obligaciones y responsabilidades reguladas en el Instrumento.
而且还有一些条款规定,本文书所规范的某些义务和责任不得。
El consenso subyacente al desarme y la no proliferación se ha socavado y se ha debilitado el sistema multilateral de desarme.
裁军和不扩散问题上的共识已经,多边裁军机制已遭到削弱。
Ello no obstante, desde un punto de vista jurídico, la frase no añade ni quita nada y bien se podría suprimir.
不过,从法律角度来看,这一短语没有任何意义上的增加或,因此可以删去。
Cuestión 2: ¿Qué condiciones deben darse para que las partes gocen de autonomía para sustraerse a ciertas reglas del proyecto de instrumento?
在什么条件下可以文书草案的条文?
El artículo 88 a) hace excepción, habida cuenta del artículo 4, del carácter imperativo del Instrumento que se especifica en el artículo 88.
由于第4条,第88a条了文书第88条中的强制性质。
El impacto de la erosión de las preferencias en los PMA era una tema delicado y era importante disponer de datos más fidedignos.
最不发达国家优惠的影响是一个敏感话题,掌握更多的可靠数据很重要。
El principio de la autonomía de las partes está formulado de manera tal que facultaría a no tener en cuenta una disposición cualquiera de la Convención.
当事人意思自治原则的措词方式将允许公约的任何规定。
En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.
条约惯例中不言而喻的一条是,私法公约的规定不强制性的公法。
Así pues, la institución de un programa de racionamiento no demuestra por sí misma que la población se viera en efecto privada del consumo de agua.
因此,定量供应计划的实行本身并不能证明人口在用水方面的确遭受了。
Estos esfuerzos toman en cuenta las características particulares de cada región y el principio de la seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos.
这些努力考虑到每一个区域的具体特点和军备处于最低水平时安全不受原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。