No obstante, esta última tarea es más difícil que la primera.
然而,后似乎远比艰难。
el anterior; el precedente; el primero
No obstante, esta última tarea es más difícil que la primera.
然而,后似乎远比艰难。
Esa persona será culpable de un delito punible con prisión de no más de 8 años.
就犯了罪,可处以8年以下监禁。
Dicha persona será culpable de un delito punible con prisión de no más de 8 años.
就犯了罪,可处以8年以下监禁。
Los primeros integran el llamado derecho moral y los segundos, el patrimonial.
精神权利,后财产性权利。
La tipificación como delito es aplicable a los primeros, no a los segundos.
加以定罪的呼吁所针对的而不后。
Por consiguiente, esta última debería sustituir al Programa en esa lista de organizaciones apropiadas.
因此,在所列举的有关组织中应以后替换。
La aplicación efectiva del primero de ellos garantiza la libre elección de los candidatos.
有效落,确保了对候选人的自由选择。
Las primeras son normas o entidades establecidas por políticas públicas o codificadas.
公共政策确定的或法典化的规则或体。
Los primeros son a menudo incontrolables.
通都无法控制的。
El primero de ellos no ha podido llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo; el segundo tampoco.
未能就工作方案达成一致意见,后则未能就议程达成一致意见。
Los primeros son los agentes que se establecen y actúan de conformidad con normas determinadas (inclusive el derecho internacional consuetudinario).
那些按照预先确定的规则(包括习惯国际法)而形成并行事的行为。
Las cuestiones con respecto a las cuales estaba ahora de acuerdo en escribir al Presidente Gbagbo son las siguientes
在我们会晤之,他已经对独立选举委员会与国家统计研究所之间的业务关系发表了一项判断——即后隶属于。
En algunas misiones, los oficiales jefes de seguridad no presentan informes a los respectivos jefes de misión ni son evaluados por ellos.
在一些特派团,安保主任并不向各自特派团的团长报告工作,后也无法评价的工作。
El primero permitía a los nacionales del Mercosur, Bolivia y Chile residir en cualquiera de los Estados que hubieran firmado el acuerdo.
允许南方共同市场、玻利维亚和智利的国民自由居住在任何签署该协议的国家。
Quizás esto indique que los donantes están más interesados en la formación especializada del Instituto que en sus programas básicos de formación.
这也许显示,在训研所的特别培训活动与核心培训方案之间,捐助对更感兴趣。
En el primer caso, se trata de un derecho perteneciente a los pueblos, que se rige por disposiciones separadas del Pacto (parte I).
该意见明确表明属于民族的一项权利,《盟约》在另一部分(第一部分)中对其作出规定。
A diferencia de años anteriores, en 2003 el total del comercio mundial de servicios creció más despacio (13%) que el comercio de bienes (16%).
世界服务贸易总量出现了不同于以往年度的走向,与商品贸易相比降低了增速(为16%,后为13%)。
Con la promoción de 70 jueces de los tribunales de primera instancia a los tribunales superiores, la composición étnica de estos últimos ha cambiado.
随着70名地方法院法官晋升高等法院,的族裔构成出现变化。
Comparada con la tasa de defunción de recién nacidos de Europa occidental, podemos ver que la de Bosnia y Herzegovina es dos veces superior.
将波斯尼亚和黑塞哥维那的新生儿死亡率与西欧相比,可以看到的比率比后高出一倍。
El Fiscal ha seguido su labor relativa a la estrategia de conclusión del Tribunal en consulta con el Presidente (véase supra, párrs. 3 y 4).
检察官在同庭长协商的条件下,由继续其法庭关于完成工作战略的工作(见第3和第4段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。