Estoy dispuesto a ir, pero con disgusto.
我准备去,但很勉强。
forzoso; de mala gana; con disgusto; insuficiente; forzado; forzar; obligar
Estoy dispuesto a ir, pero con disgusto.
我准备去,但很勉强。
Se sostenía a duras penas con lo poco que ganaba.
他靠自己微薄的收入勉强糊口.
Muchos pueblos indígenas han desaparecido y otros dependen de la asistencia pública.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助勉强度日。
Parece muy rocambolesco decirles que el ejercicio de ese derecho tan básico resultaría divisivo.
告诉他们使这一最基本权利将分裂性的似乎很勉强。
Una sequía o una plaga que destruye una cosecha es lo que separa la subsistencia del hambre.
干旱或病虫害使收成无望,由勉强生存而陷入饥饿。
No obstante, debe quedar claro que, incluso como plan secundario adoptado a regañadientes, la iniciativa de la retirada no sustituye a las negociaciones.
必须看到,即使作为一项勉强的后备方案,脱离接触计划也不谈判的替代。
La pobreza y el hambre son la cárcel en la que muchas mujeres llevan a duras penas su existencia, víctimas de la injusticia y la discriminación.
贫穷和饥饿很多妇女勉强维持生存的牢狱,她们义和歧视的受害者。
Lo que más nos convenció fue el hecho de que el propio Secretario General nos dijo que podía aceptar este presupuesto, aunque con gran reticencia de la Secretaría.
对我们最有说服力的事实,尽管秘书处十分勉强,但秘书长亲自对我们说,他可接受这一预算。
Como se observó en sesiones anteriores, millones de personas de África siguen viéndose afectadas por la hambruna, la pobreza extrema y las pandemias y sobreviven míseramente todos los días.
像过去的会议中指出的那样,洲数百万计的人继续承受着饥荒、极端贫困和大规病的后果,他们每天在一贫如洗中勉强度日。
No es la intención de la oradora prejuzgar ni mostrarse reticente a aceptar el ofrecimiento de préstamo, sino señalar que la Asamblea General sólo puede responder a información oficial presentada por escrito.
她不想试图对接受贷款提议作出事先判断或有勉强表示接受,而要指出大会只能对式书面资料作出回应。
Los ciudadanos de algunos países muy ricos gastan millones de dólares en dietas de adelgazamiento, mientras que en otros países pobres tan sólo una pequeña fracción de esa suma es suficiente para sobrevivir.
一些常富有的国家的公民花费数百万美元降低体重,而其他一些穷国则争取用这笔数额的很小一部分勉强维生。
Nuestra reafirmación debe ser incondicional y entusiasta, de modo que contemos con una base sólida para continuar las actividades prácticas de mejora de la situación y las condiciones de vida de la mujer.
我们的重申应该全心全意的,而不勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续进实际的工作,提高妇女的地位和她们日常的生活条件。
Ha dado su conformidad, de mal grado, a la reducción del alcance de las aplicaciones a una serie más restringida de operaciones que se determinarán de conformidad con el riesgo que se estime que corre el personal.
它勉强同意将适用范围缩小至一个更小的动范围,该动范围将根据所意识到的风险确定。
Su delegación aceptará, de mal grado, una disposición restringida que permita a los Estados optar por aplicar el proyecto de protocolo a una operación de las Naciones Unidas que preste asistencia humanitaria en respuesta a un desastre natural.
他的代表团将勉强接受一个狭隘条款,使各国能够选择在针对自然灾害提供紧急人道主义救援的联合国动中不适用该议定书草案。
Hemos escuchado con renuencia su consejo y nos hemos abstenido de proyectar nuestras exigencias más allá de la asistencia que proporcionan actualmente varios asociados bilaterales y multilaterales. Así pues, hemos solicitado al Consejo que considere proporcionarnos únicamente 58 asesores civiles.
我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。
En el debate que se celebró a continuación, el representante de Cuba accedió de mala gana a que la Secretaría notificara a la organización acerca de la intención del Comité de tomar medidas respecto de una propuesta de retirada de su carácter consultivo durante el período de sesiones en curso.
在随后的辩论中,古巴代表勉强同意,由秘书处通知该组织委员会打算在本次会议期间就取消地位的建议采取动。
Estos enfoques no dependerán de subvenciones domésticas, sino que alentarán la adopción de enfoques del “saneamiento integral” basados en la comunidad que tengan por objeto eliminar la práctica de la defecación al aire libre y permitan a los más pobres, en particular los hogares donde el cabeza de familia es una mujer, construir sus propios retretes sin coacciones indebidas.
这些办法将不依赖家庭补贴,而鼓励社区办法实现“全面卫生”,消除露天排便的做法;同时使最贫穷的家庭,包括女户主家庭能够自建厕所,当然不能过于勉强。
En buena parte del mundo contemporáneo, y a medida que los gobiernos reconocen que es menester reevaluar la labor de la administración pública y orientar las instituciones públicas para que atiendan las necesidades de los ciudadanos, la revitalización no se considera como un trago amargo que se ha de tomar de mala gana, sino como una respuesta natural y prudente ante la agravación de los problemas.
在当今世界的许多国家里,各国政府承认有必要重新评价公共政的运作情况,使公共机构公民所关切的问题为取向,因此,振兴工作不再被视为需要勉强吞下的一剂苦药,而被看作应付日益严峻的挑战的一种理所当然而又谨慎的对策。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。