Las mujeres constituyeron la mayoría de los beneficiarios del Zakat.
在Zakat付款受益人中妇女多数。
ocupar la mayoría
Las mujeres constituyeron la mayoría de los beneficiarios del Zakat.
在Zakat付款受益人中妇女多数。
Las mujeres también son mayoría en la educación postsecundaria (gráfico 54).
在后中等教育阶段,女生仍然多数(图54)。
Las mujeres son mayoría (61,5% de un total de 6.778 funcionarios) en el cuadro de servicios generales.
女性工作人员在一般事务职类中多数(在6 778人中61.5%)。
La mayor parte de las personas de edad más avanzada son mujeres y la mayoría de ellas vive en la pobreza.
老年人口中妇女多数,并且妇女大多贫穷。
Ello es particularmente importante habida cuenta de que en la actualidad las cuestiones africanas predominan en el programa del Consejo de Seguridad.
鉴于在安全理事会议程上,非洲问题目前多数,一点尤其重要。
Las mujeres representan una mayoría en sectores como las humanidades (71%), los estudios sociales (63%), la medicina (50%) y las ciencias biológicas.
妇女在人文(71%)、社会研究(63%)、医学(50%)和生命科学等多数。
La profesión jurídica - Como se detallaba en nuestro informe anterior, en el sector público las mujeres siguen siendo la mayoría de la profesión jurídica.
法律专业——正如上次报告详述的,在公共部门从事法律专业的妇女仍多数。
La estrategia abarca programas preescolares, actividades de profesores visitantes y creación de centros de formación de adultos; más de la mitad de los participantes serán mujeres.
该战略包括各种学前方案、访问教师及妇女多数的高级培训中心。
La mayoría de países que forman las Naciones Unidas son países pequeños, y esta institución nos ofrece un foro en el que nuestras voces pueden ser escuchadas.
小国在联合国会员中多数,而个地方为我们提供了场所,使我们的声音有可能被听到。
Las mujeres son una mayoría en otras esferas como las humanidades (66,4%), los estudios sociales (61,3%), la medicina (52,3%), el derecho (49,9%) y las ciencias de la vida.
女生在人文学科(66.4%)、社会学科(61.3%)、医学(52.3%)、法律(49.9%)和生命学科等多数。
De ahí que sea esencial avanzar rápidamente en la ejecución de los proyectos piloto, entre ellos, los relativos a las zonas en las que los serbios de Kosovo son mayoría.
因此,必须在执行试点项目方面迅速向前迈进,包括在科索沃多数的地区。
Los pashtunes dominan el sur y muchos toleran la presencia de las fuerzas militantes opositoras y, al mismo tiempo, la rivalidad entre las tribus dificulta gravemente la cohesión y la eficacia en general.
在南部地区普什图人多数,许多普什图人容忍反对派战斗力量的存在,部落之间的对抗严重妨碍了团结和影响效果。
En la actualidad, los jueces de etnia hutu son mayoría en los tribunales de primera instancia (Tribunaux de résidence), en los que no es necesario tener un título universitario en derecho para ser nombrado juez.
目前,胡图法官在地方法院法官中多数(在地方法院,法学学位并非是获得法官任命的必要条件)。
Son muchos los ejemplos de niños que viajan 15 ó 20 km por malas carreteras para ir a una escuela en la que son mayoría étnica en vez de ir a escuelas situadas a sólo metros de sus casas.
孩子们在路况很差的路上要走15或者20公里去上他们在种上多数的学校,而不是去离家只有几米远的学校,样的例子有很多。
La devolución de poderes y el otorgamiento de mayores facultades a los municipios en los que las minorías, en particular los serbios de Kosovo, tienen una cómoda mayoría, podría establecer garantías institucionales eficaces para las minorías y aumentar la confianza en las instituciones centrales de Kosovo.
向少数民,尤其是科索沃人多数的市镇移交权力并加强其职能,将为少数民建立有效的体制保障,并增加人们对科索沃中央机构的信任。
El representante de Etiopía dijo que cinco años después de la Declaración del Milenio la evaluación de los progresos hechos para realizar los ODM ponía de manifiesto que las nobles aspiraciones recogidas en la Declaración se estaban desvaneciendo en un sueño lejano para África, donde estaban localizados la mayoría de los PMA.
埃俄比亚代表说,《千年宣言》通过五年后,千年发展目标进展情况评估表明,《宣言》的宏伟目标在最不发达国家多数的非洲还只是一个遥远的梦想。
Sin embargo, de acuerdo con los reglamentos y normas legales derivados de las convenciones sobre libertades sindicales y negociaciones colectivas, a los que se suma el principio de que el convenio colectivo obliga únicamente a algunas de las partes, las disposiciones del acuerdo colectivo general se aplican sólo en las empresas con propiedad estatal mayoritaria en la Federación de Bosnia y Herzegovina.
然而,按照根据有关工会自由和集体谈判的公约制订的法律条例和规范,连同集体合同只规定一些当事方的义务的原则,一般性集体协议的条款只适用于波斯尼亚和黑哥维那联邦国有股多数的公司。
Teniendo en cuenta que las mujeres siguen constituyendo la mayoría de quienes viven en la pobreza y sufren las consecuencias del analfabetismo, la violencia, la nutrición deficiente, la morbilidad y los desplazamientos, el presente examen decenal de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing es un momento histórico crucial para que los Estados Miembros, los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, otras entidades de la sociedad civil y el sector privado reafirmen con energía y voluntad renovadas su compromiso de convertir en realidad la igualdad de derechos y oportunidades de las mujeres y las niñas.
由于生活在贫穷中的人当中,妇女仍多数,妇女遭受不识字、暴力行为、营养不良、不健康和离开原来的地方,个《北京行动纲要》执行情况的十年审查,是会员国、联合国机构、非政府组织、其他民间社会实体和私营部门重新致力于实现妇女和女孩享有各种各样的平等权利和机会,在历史上的关键时候。
En la aplicación de los objetivos, se insta a los Estados a tomar en consideración los párrafos 1 y 5, respectivamente, del programa de Acción de Durban, en los que se recomiendan, entre otras, medidas para erradicar la pobreza, en particular en las zonas donde viven predominantemente las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y a considerar favorablemente la posibilidad de concentrar nuevas inversiones en sistemas de atención sanitaria, educación, salud pública, electricidad, agua potable y control del medio ambiente, así como en otras medidas de acción afirmativa o positiva, en las comunidades integradas principalmente por afrodescendientes.
促请各国在实施《目标》时,应分别考虑《德班行动纲》第1和第5段的内容,两段特别就消除贫困的措施提出建议,尤其是在种主义、种歧视、仇外心理和相关的不容忍现象受害者生活的主要地区,同时应积极考虑为非洲人后裔多数的社区的保健系统、教育、公共卫生、供电、饮用水和环境管理以及其他肯定或积极主动行动调动更多投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。