Los impresos enviados por correo como tales no deben ir en sobre cerrado.
刊作为印刷品邮寄时,不能封死.
impresos
Es helper cop yrightLos impresos enviados por correo como tales no deben ir en sobre cerrado.
刊作为印刷品邮寄时,不能封死.
Confirmando la continua pertinencia de los productos impresos, el Departamento publicó una edición revisada del ABC de las Naciones Unidas.
新闻部确认印刷品仍然具有实用性,已印发了新的《联合国概况》订正版。
Cabe destacar como novedad el acuerdo alcanzado con Google para incluir las publicaciones de las Naciones Unidas en su nuevo programa Google Print.
一个重大的新发展就是与Google签署协议,将联合国版物纳入Google 的新的印刷品方案中。
Al mismo tiempo, varios oradores pidieron que continuaran utilizándose los medios de comunicación tradicionales, incluidos la radio y la prensa escrita, para difundir los principales mensajes de las Naciones Unidas.
同时,有几位发言者呼吁继续使用传统媒介,电台和印刷品,以传播联合国的主要讯息。
Haciéndose eco de esa misma opinión, otro orador indicó que lo que hacía de una biblioteca una experiencia viva era la presencia de productos impresos, incluidos libros, diarios y otras publicaciones.
另一位发言者附和这一看法,指,图馆的活力在于印刷品,籍、报和其版物。
Publicación de materiales impresos para promover la participación política de las mujeres con el fin de alcanzar el máximo de los objetivos de desarrollo del milenio en diferentes formas: libros, octavillas y carteles.
印制促进妇女参政的印刷品,以便以不同形式取得《千年发展扩展目标》:小册子和海报。
Se diseñaron carteles publicitarios especiales, anuncios de interés público para la televisión y materiales impresos (una carpeta de información, un boletín trimestral y materiales traducidos) para apoyar la labor general de promoción, concienciación y movilización social.
制作了特殊的广告牌、公共服务电视插播和印刷品(成套材料、季度通讯、翻译资料),供一般宣传、提高认识和社会动员之用。
Para responder a las necesidades de su audiencia mundial, el Departamento ha seguido manteniendo un equilibrio entre las nuevas tecnologías de la comunicación, en particular la Internet, y los medios tradicionales de difusión, en particular la radio y el material impreso.
为因应全球传播对象的需求,新闻部继续在新传播技术,特别是因特网,与传统传播手段,无线电和印刷品这两者之间取得平衡。
A pesar de esas limitaciones, la UNAMI tuvo que esforzarse especialmente para ayudar a dar a conocer al público esas enmiendas finales antes del referéndum del 15 de octubre, a través de anuncios pagados como servicio público en la prensa, la radio y la televisión así como en el sitio en la Web del Comité de Redacción de la Constitución.
尽管存在这些困难,联伊援助团尽一切努力通过印刷品、电视和电台媒体,通过付酬公益告示以及在宪法起草委员会网站上协助在10月15日全民投票之前向大众通报最后修正案。
23.12 Este objetivo se alcanzará proporcionando de forma oportuna a las organizaciones de medios de información y otros usuarios de todo el mundo noticias, materiales y servicios de información, a saber, radiofónicos, televisivos, fotográficos, impresos y para la Internet, que sean fidedignos y equilibrados y, si es posible, adaptados a las distintas necesidades, utilizando las nuevas tecnologías de la información para llegar a un público más amplio con mayor rapidez.
12 将以下列方式实现这一目标:通过电台、电视、照片、印刷品和因特网,向全球媒体及其用户及时提供准确、平衡的新闻信息资料和服务,并且只要可行,还提供专门制作的新闻信息资料和服务,利用新信息技术更快地向更多的受众提供信息。
El saldo no utilizado de 216.500 dólares se debe principalmente al aplazamiento de la impresión de varias publicaciones y material de capacitación de las Naciones Unidas para que los servicios de capacitación y evaluación de la División Militar pudieran concentrar su trabajo y recursos durante ese período a la capacitación anterior al despliegue y al establecimiento de dependencias de capacitación en las misiones para hacer frente al aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz.
经费产生未用余额216 500美元的主要原因是推迟印刷各种联合国印刷品和训练资料,以便训练和评价处在这一时期内调整工作和资源,针对维持和平行动急剧增加而开展部署前的培训工作,并且设立特派团训练部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。