Medidas que el Consejo de Seguridad debe tomar para evitar las pérdidas de vidas y materiales de las misiones de mantenimiento de la paz.
为防止维和特派团人员生命和财产受蒙受损失安理会应采取措。
sufrir pérdidas
Medidas que el Consejo de Seguridad debe tomar para evitar las pérdidas de vidas y materiales de las misiones de mantenimiento de la paz.
为防止维和特派团人员生命和财产受蒙受损失安理会应采取措。
Además, las pérdidas económicas y financieras producidas por problemas técnicos en aspectos vitales de la infraestructura física afectan principalmente a empresas grandes y pequeñas.
如此,由于主要有形基础设技术缺乏效率,受经济和财政损失主要是大型和小型企业。
Un ataque será suspendido o anulado si es de prever que el ataque causara incidentalmente muertos o heridos entre la población civil, daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista.
如果显而易见攻击可能附带使平民生命受损失、平民受伤害、民用物体受损害或者上述情形均有而且与预期具体和直接军事利益相比损害过分,那么就必须取消或停止这种攻击。
Mientras que el párrafo 1 de la decisión 16 dice que los intereses se abonarán “desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada”, el párrafo 2 dice que el Consejo de Administración examinará “en su momento” los métodos de cálculo y de pago de los intereses.
第16号决定第1段指出,利息裁定将“从所受损失之日起至付款之日止”计算,但第2段规定,理事会将“在适当时候”审议利息计算和支付法。
En otras palabras, se consideraba una obligación entre Estados, con las siguientes consecuencias: a) cada uno de los Estados de que se tratara tenía derecho a solicitar reparación o indemnización del otro, y b) sus nacionales sólo podrían ser indemnizados materialmente por los daños sufridos interponiendo una acción ante los tribunales nacionales u otros órganos del Estado.
言之,它被视为各国之间义务,其结果是(a) 每个有关国家均有权要求有关他国给予补偿或赔偿,(b) 该国国民只有向该国国家法院或其他机关提出要求才能为其所受任何损失获取具体赔偿。
Esta cuestión es una de las preocupaciones más grandes de las víctimas, quienes esperan obtener, mediante la acción de la Corte Penal Internacional, la compensación adecuada, la restitución de sus bienes y una indemnización equivalente a las pérdidas sufridas, especialmente porque se admite que la propia Corte puede establecer el importe de la indemnización sin que las víctimas tengan que presentar una solicitud expresa al respecto cuando la Corte considere que ellas no están en condiciones de hacerlo.
这一问题是受害者最大关切,他们希望通过国际刑事法院行动获得必要赔偿、归还其财产并获得与所受损失相等补偿,特别是因为人们承认,当法院认为受害人无力提出明确赔偿请求时,法院自身可以确定赔偿数额。
Los comandantes deben tomar todas las precauciones factibles en la elección de los medios y métodos de ataque para evitar o, al menos, reducir todo lo posible el número de muertos y de heridos que pudieran causar incidentalmente entre la población civil, así como los daños a los bienes de carácter civil, y no deben lanzar un ataque cuando sea de prever que causará incidentalmente muertos o heridos en la población civil, daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista.
在选择攻击手段和法时,他们必须采取一切可行预防措,以避免并尽可能减少附带平民生命损失、对平民伤害和对民用物体损害;发动任何可能附带使平民生命受损失、平民受伤害、民用物体受损害或者上述情形均有而且与预期具体和直接军事利益相比损害过分攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。