Este lugar está ligado al Camino de Santiago.
这个地方连着圣地亚哥之路。
Santiago
www.eudic.net 版 权 所 有Este lugar está ligado al Camino de Santiago.
这个地方连着圣地亚哥之路。
El Camino de Santiago es un camino de peregrinación.
圣地亚哥之路是朝圣之路。
Voy a Satiago para el estudio el año que viene.
明年我要去圣地亚哥读书。
Santiago se halla en el noroeste de España y es una ciudad bonita. .
圣地亚哥位于西班牙西北部,是一座很丽城市。
Ambos se celebraron en Santiago de Chile con la colaboración de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL).
这两项活动都是与拉和加勒比经济委员会(拉加经委会)合作智利圣地亚哥举行。
En particular, entregó palabras de afecto a los alcaldes y ex alcaldes de Lisboa, Santiago, Sao Paulo, Johannesburgo, Ciudad del Cabo, París y Londres.
他尤其向里斯本、圣地亚哥、圣保罗、约翰内斯堡、开普敦、巴黎和伦敦市长和前市长示了感谢。
No hay Listas de Asesores Letrados oficiales a disposición de los funcionarios que deseen asistencia letrada en sus apelaciones en Nairobi, Santiago, Bangkok ni Beirut.
内罗毕、圣地亚哥、曼谷和贝鲁特尚未设立法律顾问小组来帮助提出起诉工作人员寻找理人。
A fines del decenio de 1980, Santiago de Compostela experimentó un éxodo en masa a causa del decaimiento y deterioro del centro histórico medieval de la ciudad.
20世纪80年末,圣地亚哥-德孔波斯特拉市由于这个中世纪城市历史性市中心老朽坍毁,居民大量外流。
Asimismo, los cómplices de Posada, como Santiago Álvarez Fernández Magriña, han indicado claramente conocer dónde se encuentra el terrorista, por lo que hubiera bastado con preguntarles e investigarlos.
此外,波萨达同谋,圣地亚哥·阿尔瓦雷斯·费尔南德斯·马格里尼亚曾清楚指出他们知道其踪影,只需询问和调查他们。
La organización también participó estrechamente en las reuniones del Comité Preparatorio en Ginebra y en Santiago que condujeron a la celebración de la Conferencia, por conducto de sus representantes en ambas ciudades.
该组织还通过日内瓦和圣地亚哥密切参与这两个城市举行促成反对种族主义世界会议筹备委员会会议。
La ejecución de estos proyectos en Santiago depende de la construcción de la Dependencia de Seguridad y Vigilancia de la CEPAL, que ha experimentado cierta demora en relación con el calendario previsto inicialmente.
这些圣地亚哥项目实施取决于拉加经委会安保和安全股修建情况,而该项目已比最初预计时间出现一些拖延。
Se realizaron tres cursos, (Bangkok, Santiago y Beirut) de 12 días cada uno, con un costo total de 173.753 dólares, a los que asistieron 59 participantes, llevando el costo per cápita a alrededor de 3.000 dólares.
有3期培训班(曼谷、圣地亚哥和贝鲁特),每期12天,总费用173,753,000元,学员59人,每名学员费用约3,000元。
Esas reuniones se celebraron en los centros de información de Teherán, Dakar, Asunción y Moscú, así como en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en Santiago (Chile) y en la Universidad Rutgers, en los Estados Unidos.
这类会议设德黑兰、达喀尔、亚松森、莫斯科新闻中心、设智利圣地亚哥拉和加勒比经济委员会及国Rutgers大学举行。
La FAFICS, por conducto de la Asociación de ex Funcionarios Internacionales en Chile (AFICS Chile), participó en la reunión de la Conferencia de Organizaciones No Gubernamentales celebrada en Santiago sobre la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en la región de América Latina.
退职协联通过其智利退职国际公务员协会参加了非政府组织会议圣地亚哥举行关于拉区域执行千年发展目标会议。
La Campaña de la Cumbre del Microcrédito (Ammán y Santiago), la African Microfinance Network (Bamako), el Banco Asiático de Desarrollo (Manila), el Instituto Mundial de Cajas de Ahorro y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) (Santiago) prestaron apoyo para las reuniones regionales.
对区域会议支持来自小额信贷峰会运动(安曼和圣地亚哥)、非小额金融服务网(巴马科)、亚开发银行(马尼拉)、世界储蓄银行协会(圣地亚哥)和联合国开发计划署(圣地亚哥)。
Construir los tramos pendientes de la autopista de La Habana a Santiago de Cuba, incluyendo intersecciones con otras carreteras —160,2 millones de dólares—, y, en Ciudad de La Habana, sustituir los semáforos, pavimentar y señalizar las vías, entre otras labores -- 25 millones de dólares aproximadamente.
完成哈瓦那和圣地亚哥之间高速公路其余路段,包括与其他主要公路连接交点——1.602亿元-并哈瓦那更换红绿灯、铺路面和安设道路信号装置及其他工程——成本约2 500万元。
La disminución neta estimada en concepto de alquiler de 532.100 dólares se debe al efecto combinado de disminuciones en la Sede (2.346.800 dólares) y en Santiago (700 dólares), compensadas en parte por aumentos estimados en Ginebra (1.365.800 dólares), Addis Abeba (384.300 dólares) y Bangkok (65.300 dólares).
估计租金收入将净减少532 100元,其原因是两地租金减少——总部(2 346 800元)和圣地亚哥(700元),但由以下地点估计租金增加而部分抵消——日内瓦(1 365 800元)、亚斯亚贝巴(384 300元)和曼谷(65 300元)。
IS2.1 Las estimaciones por este concepto, que se detallan en el cuadro IS2.2, corresponden a los alquileres que pagan varios organismos especializados y otras entidades vinculadas a las actividades de la Organización por ocupar locales de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra, Addis Abeba, Bangkok, Nairobi y Santiago.
IS2.1 本项下所列估计数(细目开列于IS2.2),用于支付若干专门机构和与联合国活动有关其他实体纽约、日内瓦、亚斯亚贝巴、曼谷、内罗毕和圣地亚哥占用联合国房地租金。
El Sindicato del Personal de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) pidió al Coordinador de Nueva York que visitara Santiago para crear una Lista de Asesores Letrados, porque los dos funcionarios que solían asesorar a sus compañeros de la CEPAL iban a abandonar ese lugar de destino en breve.
拉和加勒比经济委员会(拉加经委会)已经要求纽约协调员前往圣地亚哥,那里设立一个法律顾问小组,因为原先拉加经委会向同事提供法律咨询两名工作人员很快就要离开该工作地点。
El análisis de la concepción y presentación del contenido sustantivo de los cursos de formación (anexo 2) demostró que los cursos regionales de Bangkok, Santiago y Mauricio fueron los más satisfactorios en cuanto a la distribución del tiempo de clase: entre un 22 y un 26% del tiempo total se compartió con instituciones locales y regionales.
对培训班实质内容设计和实施分析(附件二)明,曼谷、圣地亚哥和毛里求斯区域性培训班分享授课时间方面最为成功:全部时间有22%至26%与当地和区域机构分享。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。