El Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real.
总统通过法令施统治,其他政府机构没有任何权。
poder real; poder efectivo
Es helper cop yrightEl Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real.
总统通过法令施统治,其他政府机构没有任何权。
Además, los países a los que se deniega un puesto y que compiten por él procurarán restarle toda sustancia.
此外,未能争到常任席位会想方设法剥夺常任席位权。
Con el término "chairman" se quiere indicar que el titular es simplemente el primero entre iguales y que no goza de las competencias presidenciales que otorga la Constitución.
“主席”这个称呼旨在表明,被任命人仅是位平等同仁之间第一位,并不具备宪法赋予总统权。
No obstante, al parecer el chairman cree que tiene competencias presidenciales y se comporta como tal, lo que en opinión de los interlocutores perjudica al proceso de paz.
然而,主席似乎以为,他拥有总统权,且以总统自居行事,对此,对话方认为,这有损于和平进程。
Ni el tribunal ni el Estado Parte explicaron razonadamente cómo el ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden en las actuaciones judiciales justificaba una pena tan severa y expeditiva.
法庭或缔约未能就在行使维持审理秩序法庭权,为何下达如此严厉当即判决,提供任何合理解释。
Ni el tribunal ni el Estado Parte han explicado razonadamente por qué se le impuso una pena tan severa y expeditiva en ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden.
法庭或缔约未能就在行使维持审理秩序法庭权,为何下达如此严厉当即判决,提供任何合理解释。
A la luz de esta conclusión, en el presente caso, el Comité no necesita examinar la cuestión de saber si las disposiciones del artículo 14 pueden aplicarse al ejercicio de la facultad de sancionar un acto de desacato de naturaleza penal.
参照对本案裁决,委员会没有必要审议第十四条规定是否适用于制裁藐视法庭行为权。
El Estado Parte hace referencia al examen por los jueces de las facultades conferidas a esos tribunales para entender en los casos de desacato y observa que, cuando el desacato se comete en sala, la pena se puede imponer sumariamente.
缔约提到法官对赋予法庭处置这种藐视案权审议,指出面对法庭犯下这种藐视行为案,可当即予以惩治。
En el recurso el autor alegó que por disposición de la Ley orgánica procesal militar, a la Sala Quinta del Tribunal le estaba vedado comportarse como una auténtica doble instancia, en el sentido de tener plenas facultades para revisar todo lo realmente actuado.
提交人在申诉中宣称,《军事诉讼程序法》禁止法院第五法庭按照拥有对以往所有审理程序复审权含义,作为真正上诉法院行事。
Algunos interlocutores que participaron en la negociación del acuerdo general de paz indicaron que durante el período de transición se denominaba "presidente" (chairman) al jefe del gobierno para limitar las competencias de una presidencia poderosa, que había sido la pesadilla de la sociedad liberiana.
有些参与《全面和平协议》谈判对话方表示,在过渡阶段将政府首脑称为“主席”是为了削减祸害利比里亚社会那种总统职位权过大现象。
El Estado Parte niega que la facultad conferida al Tribunal Supremo en el párrafo 3 del artículo 105 de la Constitución sea incompatible con el derecho fundamental garantizado por el apartado a) del párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka o con los artículos 19 ó 14 del Pacto.
缔约否认,宪法第105条第3款赋予最高法院权,既不符合里兰卡宪法第14条第1款(a)项所保障基本权利,也不符合《公约》第十九条或第十四条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。