Creo que adelgazan más los vestidos holgados que los ceñidos.
我认为穿宽松衣服比紧身衣服看上去更苗条。
Creo que adelgazan más los vestidos holgados que los ceñidos.
我认为穿宽松衣服比紧身衣服看上去更苗条。
Se recomienda usar ropa ligera y holgada.
建议穿着轻便、宽松服装。
En segundo lugar, la reglamentación de los contratos laborales es también muy liberal.
其次,关于工作合同条例也是非常宽松。
Con este calor es mejor que lleves un vestido amplio.
这么热天你最好穿一件宽松肥大衣服。
La integración flexible de las poblaciones da libre curso a otras formas de integración social.
对人们进行较为宽松,就会为其他形式结社行为留出很大余地。
Las medidas que ha adoptado Israel para hacer menos rigurosos los cierres todavía no han tenido efectos positivos sobre estos índices.
以色列采取宽松封锁措施迄今为止没有对这些失业率产生积极影响。
En otros regímenes se sigue un criterio menos restrictivo y se da amplia discreción a los tribunales para que evalúen las circunstancias de un caso particular en función de directrices concretas.
另外一些法律采用一比效宽松做法,让法院有很大自由裁量权,以特定准则为依据来评价特定件情况。
Los autores dicen que en los casos de extranjeros que forman parte de familias residentes en un Estado, el Pacto debe interpretarse de manera liberal, según hace, al parecer, el Tribunal Europeo.
提交人建议,对于身在某一国并已组成家庭非公件,应像据称欧洲法院所做那样,对《公约》作出宽松解释。
La base de capital humano productivo, las buenas instalaciones portuarias, y la facilidad de inmigración empresarial, así como el acuerdo de libre comercio con la India, eran factores que atraían inversiones extranjeras directas.
该国高效人力资源、良好港口设施、宽松投资移政策以及同印度签署自由贸易协定都是吸引外国直接投资有利因素。
Del caso de la OCDE pueden extraerse algunas experiencias: en los países con reglamentos menos restrictivos, generalmente ha sido más fácil introducir cambios estructurales en el sector minorista, el empleo ha aumentado y ha mejorado la eficiencia.
从经合组织经历中可以得出许多经验教训:在规则较为宽松国家中,零售部门结构改革一般较容易实行,就业增加,绩效提高。
La deflación y la gran liquidez debidas a la política monetaria menos restrictiva de los gobiernos centrales han reducido los tipos de interés del mercado hasta tal punto que los mercados de renta fija ya no ofrecen el rendimiento del pasado.
中央政府采取宽松货币政策造成通货紧缩和大量流动资金,使市场利率达到很低程度,投资者无法再享有固定收入市场以前所提供较高收益。
En nuestra opinión, no se trata de volver a redactar el Capítulo VIII de la Carta, sino de examinar, en la medida de lo posible, los recursos que tenemos a nuestra disposición y basarnos en una lectura profunda y pragmática de sus disposiciones.
我们认为,这不是一个改写《宪章》第八章问题,而是一个尽量寻找我们所掌握资源并依据对《宪章》规定宽松和务实解读问题。
En otro caso, un tribunal estatal resolvió que el artículo II 2) se debía interpretar y aplicar teniéndose en cuenta el párrafo 2 del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje y el artículo 178 de la Ley Suiza sobre el Derecho Internacional Privado.
在另一例中,一国法院裁定,第二(2)条应根据《贸易法委员会仲裁示范法》第7(2)条和《瑞士国际私法法》第178条较为宽松要求来解释和应用。
Pese a la creación de la presunción aplicada al delincuente juvenil, el Tribunal expresó la opinión de que nada en esas disposiciones impedía al Tribunal que dictaba la sentencia destacar la importancia de la rehabilitación y la reintegración en la sociedad del joven ni imponerle la pena menos rigurosa posible, de conformidad con los artículos 3 y 38 interpretados a la luz del artículo 3 de la Convención (sobre los Derechos del Niño).
尽管进行这假设适用于年轻违法者,但法院表示[译文]“这些规定均不妨碍做出裁决法院强调年轻人恢复与重新融入社会,根据参照《(儿童权利)公约》第3条解释第3条和第38条,尽可能做出最宽松判决”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。