Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地对口单位包括巴勒斯坦就业社会保护基金巴勒斯坦企业联合会。
acomodarse a las necesidades del trabajo
欧 路 软 件Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地对口单位包括巴勒斯坦就业社会保护基金巴勒斯坦企业联合会。
Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.
有法律规定授权行政当局同外国对口机构分享情报。
Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.
为此原因,欧洲联盟联合国秘书处进行对口对话,需要加强这种对话。
¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?
巴巴多斯法律规定是否授权行政当局同国内国外对口机构分享公开非公开资料?
Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.
此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性政府间机制,以便与金融贸易领域各机构对口部门互动。
Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.
此外,缺少受过法律训帝对口人员,严重限制了帝支助团文职顾问够传输专门知识程度。
Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.
虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列各项目标反映在各不同组织工作方案之中,将是一个由各有关理事机构自行作出决定事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议各位部长代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同平行进程,亦即确保来自本国其他部委同事们够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口理事机构会议范畴内使化管战略方针得到积极考虑。
El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.
这个项目经费来自加勒比开发银行提供一笔990万加元贷款当地对口银行提供210万加元。
En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.
《火器法》并未规定同外国对口单位分享情报,以便够合作,防止非法运输火器。
Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.
因此,我们高兴地听到盖埃诺先生报告:即维持平行动中性别意识股一直支持各国政府非政府部门对口单位力发展。
En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.
有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测对口机构执行现金支助成效。
Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.
作为建设力建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼对口部队在战略业务方面进行交流。
La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.
为拥有各种训城市青年学徒找对口雇主方案,将会帮助他们在本地全球劳动力市场找到象样工作。
El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.
调查股职责范围扩大,同各维特派团高级管理人员内部审计司对口人员协作增多,需要实质性管理领导。
¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?
是否有法律规定,允许同外国对口单位分享相关情报,以便够合作,防止非法运输火器、其零部件弹药,以及爆炸物及其前体?
La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.
毒品犯罪问题办事处与各国对口单位其他多边机构合作,将继续运行开发用来收集、分析传播关于世界毒品犯罪问题性质、范围区域数据资料系统工具。
La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.
教育、学习商业术职业培训、在职培训辅导,是有用办法,可提高青年人找到象样工作机会提供基础来根据他们来找对口城市劳动力市场所需人。
En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.
在印度尼西亚一项对从学校向工作过渡情况调查中,年轻人指出,他们弃学主要原因是,由于获得质量低、不对口,他们看不到继续接受教育目何在。
En nueve oficinas no se aplicaban los procedimientos recomendados para la selección de proveedores, en tanto que en nueve de las 13 oficinas se aplicaban prácticas de gestión deficientes para definir las especificaciones de los suministros con las entidades de contraparte y lograr que las solicitudes de éstas de asistencia consistente en suministros se satisficieran con arreglo a las normas previstas.
有九个办事处没有遵循建议供应商选择程序,13个办事处中有九个在与对口机构确定供应规格及确保供应支助请求符合预期标准方面,管理做法薄弱。
Los fondos fiduciarios de donantes múltiples se utilizan cada vez más como modalidad de financiación para canalizar los recursos financieros hacia objetivos prioritarios acordados en la esfera de la reconstrucción y rehabilitación de países en transición, con frecuencia una vez que las Naciones Unidas y el Banco Mundial han evaluado conjuntamente las necesidades después de una crisis para las autoridades nacionales.
多边捐助者信托基金越发用来作为筹资办法,将财政资源提供给过渡时期各国商定重建复原优先事项,常常是在联合国世界银行代表有关国家对口单位联合开展危机后需求评估之后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。