Las subvenciones pueden tener efectos perjudiciales para el comercio internacional, especialmente para las exportaciones de los países en desarrollo.
补贴会对际贸易特别发展中家的出口产生有害影响。
Las subvenciones pueden tener efectos perjudiciales para el comercio internacional, especialmente para las exportaciones de los países en desarrollo.
补贴会对际贸易特别发展中家的出口产生有害影响。
Algunos países, paralelamente a sus esfuerzos legislativos, han elaborado programas basados principalmente en la sensibilización, la educación y la información.
与制定法律一样,一些家还制定了主要侧重于提高意识、展开教育和宣传的方案。 除了女性外阴残割以外,对其他有害传统习俗采取行动的家寥寥无几。
Consideramos que se debe revertir esta tendencia evidentemente perniciosa del unilateralismo y la interpretación tendenciosa de los instrumentos multilaterales y el derecho internacional por parte de algunos.
我们认为,必须扭转明显有害的单边主义趋势,以及某些家对多边文书和际法的任意解释的现象。
Este Convenio beneficia directamente a los países en desarrollo, puesto que los protege de riesgos químicos no deseados y desconocidos que podrían tener consecuencias perjudiciales para el desarrollo.
该公约给发展中家带来直接的好处,因为它保护这些家免受可能对发展产生有害影响的不利和未知化学品的危害。
Por tratarse de un país sin litoral, los costos de importación de Tayikistán eran más altos, y la inestabilidad en las zonas vecinas había repercutido negativamente en su situación.
塔吉克斯坦作为内陆家,不得不承受较高的进口费,而毗邻地区的不稳定也对该局势产生有害影响。
En particular, la existencia de cárteles en el sector de los servicios médicos tiene efectos especialmente perjudiciales en los países en desarrollo, en los que estos bienes y servicios vitales son escasos.
特别,医疗业中存在卡特尔,对这些生命攸关的货物和服务稀缺的发展中家特别有害。
La CARICOM, una comunidad integrada por países en desarrollo que han sufrido los azotes de las catástrofes naturales, es muy consciente de las repercusiones negativas de estos acontecimientos en los esfuerzos para hacer avanzar las iniciativas de desarrollo.
加共体一个由经受过自然灾害肆虐的发展中家组成的共同体,清楚地知道这些灾害将对推进发展倡议的努力所产生的有害影响。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
更加糟糕的,它们郑重声明建立伙伴关系和致力于磋商与前后一致,但它们却单方面地决定一些对发展中家数百万人生活造成有害影响的措施。
No obstante, deberían oponerse a las iniciativas de los países desarrollados de obtener energía mediante la incineración de desechos, pues ésta emite grandes cantidades de toxinas y otras sustancias perjudiciales para el medio ambiente en general y los seres humanos en particular.
然而,必须反对发达家努力从焚化废物中提供能源,因为此种焚化排放出大量有毒物质和对环境特别对人类有害的其他物质。
El Convenio es la respuesta de 162 países a los problemas causados por la producción mundial anual de 400 millones de toneladas de desechos peligrosos para las personas o el medio ambiente por ser tóxicos, venenosos, explosivos, corrosivos, inflamables, ecotóxicos o infecciosos.
该公约162个家对世界范围内每年生产4亿吨废物所致问题作出的响应,这些废物由于有毒、有害、爆炸性、腐蚀性、可燃性、生态毒性或传染性而对人类或环境构成危险。
Además, tanto las posibles repercusiones negativas sobre la biodiversidad vulnerable, como son los arrecifes, (y las soluciones que podrían aplicarse), como su contribución a otros sectores, como el de la pesca, son similares, si se encuentre o no en zonas de jurisdicción nacional.
此外,不论生物多样性位于家辖区域以内或以外,对脆弱的生物多样性例如珊瑚礁可能有害的影响(以及可能使的解决办法),和它们对其他部门例如渔业产生的利弊,都一样的。
La otra cuestión sobre la que tenemos grandes dudas es la afirmación de que una reducción de las subvenciones agrícolas en los países de la Unión Europea y en los Estados Unidos perjudicaría a numerosos países africanos que son importadores netos de productos agrícolas.
我们对其抱有严重疑虑的另一点这样一种意见:减少欧联盟家和美的农业补贴将有害于很多家,因为这些家农业产品的净进口。
Preocupados por las serias consecuencias del vertimiento de desechos radiactivos, el Grupo de Estados de África espera que la comunidad internacional, que está representada en esta sesión, siga apoyando este proyecto de resolución para proteger a los Estados del vertimiento indiscriminado de estos materiales nocivos, que puede constituir una violación de su soberanía.
集团对倾弃辐射性废料的严重后果感到关切,希望本次会议所代表的际社会将继续支持本决议草案,保护各免受任意倾弃这些有害材料之害,因为这种行为可能侵犯家主权。
Además, consideró que debía hacerse todo lo posible por lograr que los mercados mundiales fueran más eficientes, más justos y más equitativos, evitando y desmantelando las estructuras y prácticas contrarias a la libre competencia de las empresas mundiales en los casos en que éstas afectaran negativamente a las exportaciones de los países en desarrollo, en particular las exportaciones de productos básicos.
而且,需要努力通过防止和拆除反竞争结构和全球企业对发展中家的出口,包括初级商品的出口具有有害影响的做法,使全球市场更为有效、合理和公平。
El informe decía que a la luz de esos principios, todos los países que habían ratificado esos instrumentos internacionales se enfrentan con la incompatibilidad que existe entre las obligaciones que han contraído como Estados Partes en esos instrumentos y el mantenimiento de determinadas prácticas tradicionales, especialmente desde que se demostró que tales prácticas eran perjudiciales para la salud física y mental de la mujer y del niño.
报告指出,鉴于这些原则,所有那些已批准这些际文书的家,在作为某些协定缔约所承担的义务与维护某些传统做法(尤其以证明对妇女儿童身心健康有害的传统做法)之间,目前正面临着矛盾。
Entre las metas se cuenta la prestación de apoyo para: a) fortalecer la capacidad de al menos 90 países de responder con eficacia a las violaciones de los derechos del niño; b) instituir medidas de seguimiento derivadas del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños; y c) ejecutar programas para poner fin a las prácticas perjudiciales en los países en las que éstas son frecuentes.
具体目标包括支助:(a) 至少90个家加强其能力,有效应对这类违反保护儿童的行为;(b) 进行联合关于对儿童暴力行为的研究提出的后续行动;(c) 制订方案,终止那些高发生率家内的有害做法。
En su parte dispositiva, la Asamblea General subrayó, entre otras cosas: a) la necesidad de mejorar la situación de la mujer en la sociedad y darle más independencia económica; b) que deben adoptarse medidas legislativas u otras a nivel nacional que prohíban las prácticas tradicionales perjudiciales; c) que los gobiernos tienen la responsabilidad de sensibilizar a todos los sectores de la sociedad en las graves consecuencias de esas prácticas, mediante la educación y la información.
大会在该决议中尤其强调:(a) 必须提高妇女的社会地位和经济独立;(b) 必须制定禁止有害传统习俗的家法律和/或措施;(c) 政府有责任通过教育和资料传播提高社会各界对此种习俗的严重后果的认识。
Numerosos oradores, al informar de las actividades emprendidas en sus países para reducir la incidencia de la corrupción, reconocieron los efectos perjudiciales y desestabilizadores de ese fenómeno a nivel social, económico y político. Proporcionaron información sobre las medidas adoptadas para mejorar la gobernanza y aumentar la transparencia de la administración pública, la promulgación de nuevas leyes, la adopción de planes de acción nacionales, el establecimiento de comisiones de lucha contra la corrupción y el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional.
许多发言者在报告其本为减少腐败的发生而开展的活动时,承认腐败对社会、经济和政治等层面产生破坏稳定的有害影响,他们介绍了为改进善政和确保公务中的透明度而采取的措施、颁布新法规、通过家行动计划、设立反腐败委员会以及加强区域和际合作等方面的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。