Se realizaron progresos notables trabajando de consuno con instituciones financieras internacionales.
在与国际金融机构并肩工方面了重大进展。
hombro a hombro
Se realizaron progresos notables trabajando de consuno con instituciones financieras internacionales.
在与国际金融机构并肩工方面了重大进展。
El personal internacional y el guatemalteco trabajaron codo a codo de manera innovadora.
国际人员危地马拉工人员以创新的方式并肩工。
Una vez serví en las Naciones Unidas como personal de mantenimiento de la paz.
我曾与我的同胞们在地并肩战,他们包括军事维人员警察维人员,我知道他们做的好事。
Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave.
我们期待着以适当的位置,与其他关键机构捐助者并肩坐到一起。
Las autoridades haitianas y la comunidad internacional deben seguir preparando, paralelamente, la consolidación y el desarrollo de instituciones a mediano y largo plazo.
海地当局国际社会应继续并肩筹备中、长期机构建设发展。
En la sede de la MINUGUA y en el terreno, observadores militares y de policía trabajaron junto con observadores civiles para verificar el cumplimiento de los diversos compromisos.
在联危核查团总部外地,军事观察员警察观察员与文职监察员携手并肩,核查对各种承诺的遵守情况。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我为一个曾同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。
Las mujeres han intensificado asimismo su función como representantes públicas en los tribunales de trabajo (de los que constituyen el 14,8%) en representación de los sindicatos de empleados y de empleadores junto con los jueces profesionales.
此外,妇女已越来越多在劳工法院中为公众代表,代表雇员雇主工会,与专业法官并肩工。
También se planteaba una preocupación desde el punto de vista de la equidad (el personal de proyectos trabaja junto con el personal del ACNUR), la seguridad, las condiciones de trabajo y la correcta gestión de los recursos humanos.
还有人担心公平(项目人员与难民专员办事处工人员并肩工)、安全、工条件适当的人力资源管理等问题。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列巴勒斯坦唯一的选择是平共处的未来,双方肩并肩地在平与安全中生活。
En ese sentido permítaseme, en nombre del Gobierno de Namibia, así como a título personal, manifestar nuestra gratitud y nuestro sincero agradecimiento a los hombres y mujeres de la familia de las Naciones Unidas, que nos respaldaron constantemente hasta la victoria final.
因此,在这方面,请允许我代表纳米比亚政府人民以及事上代表我个人,向联合国大家庭的男女们表示我们真诚的赞赏感谢,你们同我们并肩站在一起,直到最后的胜利。
Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto fortalecer los Estados y permitirles servir mejor a sus pueblos trabajando juntos sobre la base de principios y prioridades compartidos: después de todo, esta es precisamente la razón de la existencia de las Naciones Unidas.
本报告提出的建议旨在增强各国的能力,使它们能依据共同原则优先目标并肩努力,更好地为人民服务,因为这毕竟是联合国存在的根本理由。
El Consejo de Seguridad reconoce el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas, incluidos sus fondos, programas y organismos especializados, en la consolidación de la paz, junto con las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, los donantes bilaterales y los países que aportan contingentes.
“安全理事会认识到,联合国包括联合国各基金、方案专门机构,在建设平方面与国际金融机构(尤其是世界银行)、双边捐助者部队派遣国并肩发挥关键用。
Con constancia y orgullo hemos apoyado el proceso de paz de Bougainville y nos complace haber trabajado con las Naciones Unidas y los asociados regionales —incluidos Nueva Zelandia, Fiji y Vanuatu— por conducto del Grupo de Supervisión de la Tregua, el Grupo de Supervisión de la Paz y el Equipo de Transición para Bougainville.
我们一贯骄傲地支持布干维尔平进程,我很高兴同联合国区域伙伴——包括新西兰、斐济瓦努阿图——一起通过休战监测小组、平监测小组布干维尔过渡时期工队并肩工。
A fin de apoyar esos objetivos, la fuerza multinacional seguirá cooperando estrechamente con el Gobierno del Iraq, capacitando a las fuerzas de seguridad iraquíes y colaborando con ellas, y al mismo tiempo irá transfiriendo permanentemente las responsabilidades relativas a la seguridad a las fuerzas de seguridad iraquíes conforme lo permita la situación en el lugar.
多国部队为了支持这些目标,将继续同伊拉克政府密切合,培训伊拉克保安部队并同其并肩战,一旦当地的局势允许,就把保安责任永远交给伊拉克保安部队。
Ya se han desplegado agentes de policía de la MONUC en 16 lugares de todo el país, que comparten sus oficinas con el Inspector General de Policía y todos los inspectores provinciales. Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones.
联刚特派团警员已战略性地部署到全国16个地点,与警察总长所有省级警察局长并肩工,负责就行动规划管理问题提出建议,并支持执行政府的选举安全计划。
Pese a esos factores, preocupan a la Comisión Consultiva las consecuencias que pueden tener para el ánimo de los funcionarios las discrepancias en cuanto a condiciones de empleo, en circunstancias que el personal trabaja en contacto directo en el mismo lugar de la misión, así como la competencia por personal que probablemente genere entre las Naciones Unidas y sus fondos y programas sobre el terreno.
然而,尽管存在这些因素,咨询委员会担心的是,雇佣条件方面的差距可能对在相同任务区并肩工的工人员的士气造成影响,以及担心在联合国及其外地基金方案之间造成竞相争工人员的情况。
La secretaría de la OMA y funcionarios superiores de nuestras administraciones miembros colaboraron con organizaciones tales como la OMI, la ONUDD, el OIEA, la OPCW, Interpol y las organizaciones con que coopera la OMA en el mundo del comercio, el transporte marítimo, aéreo y por carretera y los servicios postales en el “Equipo de Tareas sobre Seguridad y Facilitación de la Cadena de Suministro del Comercio Internacional”. El Equipo de Tareas elaboró cierto número de instrumentos que comprenden
世界海关组织秘书处我们成员国海关当局的高级官员与海事组织、毒品犯罪问题办事处、原子能机构、禁止化学武器组织、国际刑警组织等组织及我们在商界、海洋运输、航空工业、陆路运输邮政等方面的贸易伙伴组织在“国际贸易供应琏的安全手续简化工队”并肩工。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。