La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那部电影为我们描绘出了石油工人的生活。
escena; situación
La película nos presenta un cuadro de la vida de los obreros petroleros.
那部电影为我们描绘出了石油工人的生活。
Con frecuencia, una mirada al mundo actual nos muestra un panorama muy contradictorio.
洞察当今世界,常常使我们看到非常矛盾的。
La primera de esas posibilidades es que ambas partes estén establecidas en Estados Contratantes.
第一种,双方将营业地设在缔约国境内。
Los SIG podrían servir para modelizar diversos casos hipotéticos de peligro y riesgo para el futuro desarrollo de una zona.
地理信息系统可模拟各种灾害和危险以利于某个区域未来的发展。
El ejercicio consiste en reconstruir una situación real y su objetivo es mejorar nuestra capacidad colectiva de respuesta ante acontecimientos imprevistos.
这次演习集中针对一种真实,目的在于加强我们应对突发事件的集体能力。
La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante.
第二种,国际私法规则导致适用缔约国法律。
La imagen que vimos reflejada en el espejo no fue del gusto de todos, pero esa es la naturaleza de la diplomacia multilateral.
我们看到的不为人人所中意,但这边外交的质。
La tercera posibilidad es que las partes acuerden que el proyecto de convención se aplique tanto si se ha ratificado como si no.
第三种,各方同意,无论批准公约草案与否,都将适用公约草案。
Si un Estado no hace una declaración al amparo del proyecto de artículo 18, no estará claro si pueden darse las tres posibilidades.
假如国家未根据第18条草案作出任何宣示,那么,尚不能确定所有三种都可以存在。
Si bien, hipotéticamente, todas las vacantes se podrían llenar desde la primera ronda, debemos actuar responsablemente y contemplar todos los escenarios posibles y probables.
在理论上,只要进行一次投票,就可以选出所有这些理事国,但我们必须认真负责,考虑到所有可能的和大概会出现的。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后的,特别乡村的象。
Los SIG se pueden emplear para modelizar diferentes situaciones hipotéticas de peligro y riesgos con el fin de planificar el desarrollo futuro de una zona.
地理信息系统可用于模拟各种灾害和危险,以规划某个区域未来的发展。
No obstante, la situación hipotética y las repercusiones de esa fusión deberían estudiarse con más detalle de lo que es posible en el presente informe.
所以,这种合并的可能及所涉问题需要进行比本报告所能做到的更为深入的研究。
La multiplicación de las amenazas a nuestra existencia común, sea cual fuere su origen, auguran una situación hipotética tan ominosa como la que podría suscitar el flagelo de la guerra.
对我们共同生存的威胁——无论其起源为何——剧增像任何战争灾祸可能呈现的那种不祥。
Sin entrar en detalles puedo decir que en mi país, al igual que en muchos países en desarrollo, el panorama se presenta como una mezcla de luces y de sombras.
在不详细阐述的况下,我能够说,如在许发展中国家一样,在危地马拉,总的好坏参半。
La estratificación para el escenario del proyecto se realizará de conformidad con lo dispuesto en la sección 4.3.3.2 de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas en relación con el UTS.
项目假设的分层应按照气专委气专委土地利用、土地利用的变化和林业良好做法指导意见第4.3.3.2节进行。
El escenario individual más aterrador de hoy es el de las armas de destrucción en masa en las manos de agentes no estatales. Tal posesión constituye un peligro para las civilizaciones en todo el mundo.
如今最可怕的大规模杀伤武器落入非国家作用者之手,这将造成对全世界所有文明的威胁。
El banco tiene su propio sistema de seguridad de televisión en circuito cerrado, que registró los movimientos del convoy del Sr. Hariri inmediatamente antes de la explosión, pero no lo sucedido en el lugar de la explosión.
分行装设了自己的闭路电视安全系统,记录了爆炸即将发生前哈里里车队的流动况,但没有记录当时爆炸现场的。
La importancia del autor en la vida de sus dos hijos se deduce de los diversos informes sobre las visitas a la familia efectuadas durante las salidas de prisión; en ellos queda clara su alegría de ver a su padre.
他监禁期间的若干次探亲假期报告均反映他在两个孩子生活中的重要作用;报告记录了两个孩子在看到父亲时的幸福。
El Sr. Egeland anteriormente formuló una interesante presentación sobre la mayoría de los temas antes mencionados y nos describió un panorama sombrío de los problemas graves que los trabajadores humanitarios y otros grupos vulnerables afrontan actualmente en situaciones de conflicto.
埃格兰先生早些时候做了有益的报告,说明了上述各种问题,并向我们描述了令人沮丧的,说明了人道主义工作者和其他易受害群体当今在冲突局势中面临的各种严重问题。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。