En el pasado hemos cometido graves errores que no debemos volver a cometer nunca más.
我们过去有过失败,决不能再出现这种情况。
doloroso; penoso
En el pasado hemos cometido graves errores que no debemos volver a cometer nunca más.
我们过去有过失败,决不能再出现这种情况。
Con la integración europea y transatlántica, hemos aprendido las lecciones de la trágica primera mitad del siglo XX.
我们通过欧洲和跨大西洋一体化,吸取了二十世纪上半叶教训。
También yo tenía 13 años cuando me enfrenté con la mayor tragedia de mi vida siendo una joven refugiada de Rwanda.
我在与帕米拉同样13岁时,成为逃离卢旺达难民,这我一生中最经历。
El legado de los horrores de la segunda guerra mundial nos obliga a esforzarnos para que alcancemos de consuno esos objetivos comunes.
第二次世界大战遗产要求我们携手努力实现这些共同目标。
Se trata del cuarto incidente trágico del año transcurrido en el que muere un menor palestino como consecuencia de disparos israelíes contra una escuela del OOPS.
这去年第四次以色列向近东救济工程处学校开火打死巴勒斯坦儿童事件。
Durante tres decenios se libró un conflicto armado en Aceh, hasta que fue evidente para ambas partes que la única salida de la trágica situación era la paz.
来,武装冲突一直在亚齐硝烟不断,而今双方明确认识到,和平道路才一出路。
Además de la tragedia provocada por la pérdida de vidas y el sufrimiento ocasionado por las lesiones, muchos de los pobres han perdido sus medios de sustento y otros bienes.
除了生命损失和伤外,许多贫穷者生计和其他资产也毁于一旦。
Finalmente, quisiera expresar nuestra solidaridad a las delegaciones de la India, el Pakistán y Guatemala por las pérdidas catastróficas que han sufrido como consecuencia de terremotos, inundaciones y desprendimientos de tierra.
最后,我谨向印度、巴基斯坦和危地马拉代表团,对于它们国家因地震、洪灾和滑坡而遭受损失,表示同情。
La UNAMI también proporcionó inmediatamente asistencia de emergencia a los supervivientes y familiares de quienes perdieron la vida en la trágica estampida del Puente de Aemma en Bagdad el 31 de agosto.
联伊援助团还促成给8月31日巴格达埃尔马大桥蜂拥事件幸存者和丧生者家属迅速提供紧急援助。
Hemos aprendido por la vía más dolorosa que, además de las consecuencias devastadoras para la seguridad humana y el desarrollo sostenible, un desastre también constituye una seria amenaza para las formas de organización social.
我们获得可能最教训,灾害除了对人类安全和可持续发展产生破坏性影响外,还可能对社会结构构成严重威胁。
La comunidad internacional tiene la obligación general de aprender de las amargas experiencias de la segunda guerra mundial, la depuración étnica de Europa oriental y Rwanda y acontecimientos trágicos similares resultantes de la discriminación racial.
国际社会都有义务从第二次世界大战、东欧和卢旺达种族清洗以及因种族歧视发生类似悲剧事件中汲取教训。
Los trágicos acontecimientos que tuvieron lugar en Beslan, Madrid, Londres, Sharm el-Sheikh y en nuestra región nos han demostrado que debemos efectuar una evaluación crítica de los acuerdos internacionales de cooperación con el fin de contrarrestar ese mal.
在别斯兰市、马德里、伦敦、沙姆沙伊赫和我们区域发生事件都向我们表明,为了对付这个邪恶,我们必须对各项国际合作安排进行严格评估。
Una experiencia todavía más dura nos ha llevado a afrontar el hecho de que nunca debe permitirse que ningún principio jurídico —ni siquiera la soberanía— sirva de pretexto para el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y el sufrimiento humano generalizado.
一些更教训使我们真切地认识到,任何法律原则,甚至主权,都不应成为掩盖灭绝种族罪、危害人类罪及大规模苦难幌子。
Ello resulta pertinente, habida cuenta de que el Consejo no se ocupa de las cuestiones relativas a la pobreza extrema, la asistencia oficial para el desarrollo, la asistencia económica especial, el peso de la deuda, el deterioro de las condiciones de intercambio y otros aspectos cuyas consecuencias son particularmente trágicas para las mujeres.
鉴于安理会不处理极度贫穷、官方发展援助,特别经济援助,债务负担,贸易条件恶化等问题,而这些问题影响对妇女又特别,因此情况尤为如此。
En este contexto, la Reunión Internacional de Mauricio para examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que concluyó el viernes, 14 de enero, dedicó gran parte de su trabajo a las trágicas consecuencias del terremoto y el tsunami que sobrevinieron en el Océano Índico el 26 de diciembre.
正在这种背景下,于1月14日星期五结束毛里求斯《审查关于小岛屿发展中国家可持续发展行动纲领》执行情况国际会议留出很大一部分时间讨论12月26日印度洋地震和海啸影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。