El niño se siente muy cohibido y no se atreve ni a moverse.
那个孩子很,一动也不敢动。
cohibido
El niño se siente muy cohibido y no se atreve ni a moverse.
那个孩子很,一动也不敢动。
Algunos de los instrumentos en cuestión crean obligaciones jurídicamente vinculantes y otros no.
一些有关文书创建了具有的法律义务,其他则无。
El séptimo informe menciona varias declaraciones de Estados y las califica de vinculantes.
第七次报告提及数项国家声明,并将它们归类为具有。
Las explicaciones orales y la información dadas por el personal del Wirtschaftsprüfer fuera del ámbito de la asignación nunca son vinculantes.
审计工作人员在任务范围之外所给的口头陈述和资料绝不具有。
Un análisis de las opiniones de los Estados autores y las de los Estados beneficiarios sobre la fuerza vinculante de una declaración determinada sería muy útil.
就某一行为国和受国关于特定声明所具的看法加分析将大有助。
22.3 Las cláusulas, las obligaciones y las condiciones del presente contrato se entenderán en beneficio de las partes en él y sus respectivos sucesores y cesionarios y serán obligatorias para ellos.
3 本合同的条款、承诺和条件应对合同各方,及其各自的继承者和受让者生效,并对它们具有。
Manifestó que el Convenio de Rótterdam era extraordinario por cuanto había comenzado como un instrumento voluntario que evolucionó hasta convertirse en un instrumento jurídicamente vinculante como resultado de las negociaciones intergubernamentales.
他说,《鹿特丹公约》之所卓越不群,正是因为它是在自愿基础上启动的,经过政府间谈判而演变成一项具有法律的文书。
Sin embargo, es muy difícil aceptar -y no existe una jurisprudencia incontestable a este respecto- que una norma regional pueda obligar a los Estados de una región, o a otros Estados, sin el consentimiento de éstos.
然而,非常受的是:一个区域规则可一个区域的国家,或者其它的国家,而无须后者的同意。
21.3 Si el Contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o rescindido de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
3 如果承包者采取上述行动,本合同只可根据按照《公约》第十一部分第五节作出的有的终局裁判予中止或终止。
Por último, el principio de la intención promueve la seguridad jurídica y es efectivamente una aplicación del principio pacta sunt servanda, que se incluyó como artículo 26 en la Convención de Viena: “Todo tratado en vigor obliga a las partes y debe ser cumplido por ellas de buena fe”.
最后,意图原则促进法律保障,而且有效应用了《维也纳公约》中列入的“条约必须遵守”的原则,例如第26条:“凡有效之条约对其当事国有,必须由各该国善意履行。”
El Protocolo de Ginebra de 1923 relativo a las cláusulas de arbitraje y la Convención de Ginebra de 1927 sobre la ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras dejarán de surtir efectos entre los Estados Contratantes a partir del momento y en la medida en que la presente Convención tenga fuerza obligatoria para ellos.”
“2.一九二三年日内瓦仲裁条款议定书及一九二七年日内瓦执行外国仲裁裁决公约在缔 约国间,于其受本公约后,在其受之范围内不再生效。”
Si acordamos omitir la palabra “incluidos” y no hacer constar qué es lo que hay que incluir para dejar las opciones abiertas, entonces quizás —y no estoy seguro, así que ruego a los miembros que me corrijan si lo consideran oportuno— haya una oportunidad de plantear otras cuestiones que revisten mucha importancia para las delegaciones en relación con sus políticas o con cuestiones que todavía no han recibido una atención adecuada en el programa de desarme.
如果我们同意删除“包括”一词,为继续敞开大门,不开列应该列入的内容,那么也许----我不是很肯定,因此各成员应该不受地纠正我----会有机会提出各代表团十分重视的其他问题,即其各项政策或尚未在裁军议程上得到足够关注的问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。