Le curan la herida una vez al día.
每天给他的伤口一次药.
Le curan la herida una vez al día.
每天给他的伤口一次药.
La Unión Europea incorporó un componente “armas contra el desarrollo” al programa de asistencia a Camboya.
欧盟在援助柬埔寨的方案中列入了“武器发展”的内容。
Observaremos con suma atención la forma en que los Estados Unidos actuarán en la práctica en la etapa de la “acción por acción”.
我们将密切注视美国在“行动行动”阶段的实际所作所。
En la cumbre iberoamericana, los líderes emitieron una declaración sobre la educación, incluido un llamamiento para planes sectoriales de “canje de deuda por educación”.
在伊比利亚-美洲首脑会议上,各领导人发表了一项教育问题宣言,其中包括要求制定“教育”的部门计划。
Teniendo presente que el año anterior se aprobaron directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación, la oradora se pregunta en qué medida han sido de utilidad.
鉴于在一年前已采取了自愿的权利食物方针,她想道它们起到了什么作用。
La UNCTAD debía proseguir su labor en el ámbito de la deuda, incluido el estudio de la aplicación de la conversión de deuda por capital para el desarrollo.
贸发会议应继续在务领域开展工作,包括研进发展而运用务股权办法的问题。
Eso contraviene las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el principio de tierra por paz, y no cabe duda de que agravará la discordia entre israelíes y palestinos.
这不符合联合国有关决议和土地和平的原则,必将加剧巴之间的矛盾。
En tal sentido, hacemos nuestra la recomendación de que se promuevan y amplíen diversas iniciativas, como la del programa de comercio por asistencia, destinada a consolidar la capacidad de África para competir en el comercio internacional.
在这方面,我们赞成关于应当推动和扩大诸如贸易援助之类的倡议的建议,该倡议旨在建立非洲在国际贸易中的竞争能力。
Será inevitable que siga desempeñando esa función hasta tanto el problema de esos refugiados y la cuestión de Palestina se resuelvan de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y, en este último caso, con el principio de territorios por paz.
工程处的这种作用必然要继续保持下去,直到上述难民问题和巴勒斯坦问题能依照联合国有关决议(后一个问题还要依照土地和平的原则)得到解决。
Es necesario que ambas partes ejerzan la máxima moderación y reanuden las negociaciones como condición previa que conduzca a la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz.
双方必须力行最大的克制并重新开展谈判,此作执行四方路线图和安全理事会有关决议及土地和平原则的先决条件。
El proceso de paz del Oriente Medio debe acelerarse sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de territorios por paz, y debe respetarse el acuerdo entre la Organización de Liberación de Palestina y el Gobierno de Israel.
必须在相关安全理事会决议和土地和平原则的基础上,加速中东和平进程;必须执行巴勒斯坦解放组织和色列政府间的协定。
Esos servicios seguirán siendo necesarios hasta que el problema de los refugiados palestinos y la cuestión del Oriente Medio, cuyo elemento central es la cuestión de Palestina, se resuelvan de conformidad con las decisiones internacionales legítimas, en particular las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, y con el principio de tierra por paz.
在巴勒斯坦问题核心的巴勒斯坦难民问题和中东问题得解决之前,其服务都是非常必要的。 而这些问题的解决则须根据国际合法性决定、合法的国际决定,尤其是安全理事会第242(1967)号和第338(1973)号决议,及土地和平的原则进行。
Pide al Gobierno de Israel que cumpla las obligaciones y resoluciones de la legitimidad internacional, en particular las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) y 1515 (2003), así como el principio de territorio por paz y los acuerdos bilaterales firmados entre la Autoridad Palestina e Israel en el marco del proceso de paz.
科威特呼吁色列政府遵守具有国际合法性的义务和决议,特别是安全理事会第242(1967)号、第338(1973)号、第1397(2002)号和第1515(2003)号决议,遵守土地和平的原则及巴勒斯坦权力机构和色列在和平进程的框架内签署的双边协定。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。