Algunos países, como el Irán, están tratando de dotarse de dichas instalaciones por medios subrepticios u ofreciendo explicaciones carentes de toda credibilidad.
某些国家,如伊朗,正在密谋或以经不起推敲理由设法获取这些设施。
deliberar; ponderar; reflexionar; examinar a fondo; alambicar
Algunos países, como el Irán, están tratando de dotarse de dichas instalaciones por medios subrepticios u ofreciendo explicaciones carentes de toda credibilidad.
某些国家,如伊朗,正在密谋或以经不起推敲理由设法获取这些设施。
Otros sugirieron que la oración “que no esté en contradicción con el derecho internacional” en relación con la adquisición de la nacionalidad, era susceptible de mejora.
其他提出可以进一步推敲在获得国籍方面“违反国际法”短语。
Asimismo se sugirió que las oraciones “por una razón no relacionada con la formulación de la reclamación” y “que no esté en contradicción con el derecho internacional”, en relación con la adquisición de la nacionalidad, podrían mejorarse.
有进一步建议,在获得国籍方面,可以深入推敲“基与提出诉求无关原因”和“不违反国际法”说法。
En el texto se señala la propuesta de establecer dos de estos puestos, pero se tuvo que hacer cierto esfuerzo y leer entre líneas para comprender la propuesta de establecer otros dos puestos de la categoría P-3.
在文字部分中,可以看到增设其中两个提议;但关另外两个P-3增设,却只有经过仔细推敲,“领会言外之意”后才能理解。
Si bien el Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo sobre diversas cuestiones, no se alcanzó consenso sobre las cuestiones siguientes: el examen trienal de las tasas de reembolso para el equipo pesado y la autonomía logística; el perfeccionamiento propuesto de la metodología actual del examen trienal de las tasas correspondientes al equipo propiedad de los contingentes; un mecanismo para ofrecer orientación y adoptar decisiones sobre el equipo propiedad de los contingentes; el concepto de servicios médicos modulares propuesto; y la metodología propuesta para revisar las tasas de reembolso de gastos de los contingentes.
虽然工作组商定了若干问题,但是在下列问题上还没有取得共识:主要装备和自我维持偿还率三年期审查;拟议推敲目前特遣队所属装备偿还率三年期审查方法;特遣队所属装备指导和决策机制;拟议单元医疗概念;以及审查部队费用偿还率拟议办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。