¿Quién es el destinatario de este paquete?
谁是这个包裹的收件人?
destinatario; consignatario
¿Quién es el destinatario de este paquete?
谁是这个包裹的收件人?
En particular, no proporcionó copias, con fecha y dirección, de ninguna de las cartas dirigidas a las autoridades competentes solicitando la indemnización.
他尤其提供副本,也阐明他向主管当局求补偿的任何函件的日期或收件人。
Es posible que una comunicación sea recibida físicamente por el destinatario, es decir que llegue al servidor de la dirección electrónica en cuestión.
一项通信可能已被收件人实际收到,即该通信可能已抵达有关电地的服务器。
Por consiguiente, se sugiere que en el párrafo 1 se añadan las palabras “salvo acuerdo en contrario entre el iniciador y el destinatario,” inmediatamente antes de las palabras “en el momento en que ”.
因此,建议在第(1)款中“……的时间”这一句之前加上“除非端人与收件人之间另有约定,”。
Se entenderá que el destinatario de un correo electrónico lo ha recibido, cuando dicho correo entre en un sistema de información diseñado o utilizado por el destinatario para recibir documentos del tipo enviado y pueda ser recuperado y procesado por él.
电文件,在其进入收件人为接收所一类文件而指定或使用的信息系统,并可由收件人取用和处理时,视为被收件人收到。
Se propone el siguiente enunciado del párrafo 2 del artículo 10: “El momento de recepción de una comunicación electrónica es aquel en que ésta se convierte en susceptible de ser recuperada en estado inalterado por el destinatario en una dirección electrónica”.
建议第10条第2款使用下措词:“电通信收到的时间是收件人能够在某一电地经修改的状况检索该通信的时间。”
El mensaje se tendrá por recibido cuando pueda ser recuperado por el destinatario y la aplicabilidad de esta norma se basa en la presunción de que la recuperación se considerará posible una vez que la comunicación llegue a la dirección electrónica del destinatario.
如收件人能够检索一份邮件,即可认为已经收到该邮件;对实行这一规则起支持作用的是,一旦电通信抵达收件人的电地,即推定收件人可检索该电通信。
En la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, los artículos 7 y 13 afirmaban la validez de una firma electrónica y permitían atribuir el mensaje de datos a un iniciador siempre que el destinatario utilizara un método convenido con éste para verificar la autenticidad del mensaje, sin necesidad de demostrar la autenticidad de la firma propiamente dicha.
《电商务示范法》第7条和第13条共同确认电签名的有效性,并允许只收件人使用了与端人商定的方法来核实电文的真实性,电文即可归属端人,而不必证明签名本身的真实性。
Las medidas previstas en la Directiva abarcan una prohibición general de los requisitos de autorización previa para actuar como proveedor de servicios de la sociedad de la información, la obligación del proveedor de servicios de facilitar información general a los receptores y a las autoridades públicas y la obligación de los Estados miembros de garantizar que su ordenamiento jurídico permita celebrar contratos por medios electrónicos.
该指令所求的措施包括一般禁止为成为信息社会服务供应商设定事前授权求,关于服务供应商提供收件人和政府当局可查阅的一般信息的求,及成员国确保其法律制度允许通过电方式订立合同的义务。
El Sr. Smedinghoff (Estados Unidos de América) propone que el comentario insista en que la presunción del proyecto de párrafo 2 de que la comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llega a su dirección electrónica admite prueba en contrario, dadas las preocupaciones a que dan lugar actualmente las tecnologías de seguridad, los filtros de correo basura y otros intentos de restringir comunicaciones electrónicas problemáticas.
Smedinghoff先生(美利坚合众国)提议,评注应该强调指,考虑到目前对安全技术、垃圾邮件过滤器和限制有问题电通信的其它努力的关切,对草案第2款中的推定(当电通信抵达收件人的电地时,收件人就能够检索该电通信)应该予反对。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。