Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
sin importancia
欧 路 软 件Este asunto tiene una importancia nula.
此事无关紧要。
No ser una cosa grano de anís
并非无关紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数无关紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在无关紧要失业年轻人恰恰成为恐怖分子招募对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新新闻目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民观点是“无关紧要”,这种说法是对特别委员支持包括福克兰群岛在内非自治领土人民权利和意向基本目标挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使了本定义中描述任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示同意都是无关紧要。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在无论我说什么都已经无关紧要,结果都是一样”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要有前后矛盾之处”,但辩称,这些“无关紧要”,而且他是误信了别人让他不要透露所有劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判议由于将时间浪费在了无关紧要形式问题,而没有去解决实质性问题,因而未能议定一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪不罚问题,国际不要认为布隆迪犯罪严重程度无关紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证联系,则签名方法究竟是否具有适当可靠性就无关紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序理由驳回提交人诉无关紧要,“因为这并没有改变一个关键事实:希腊当局了解争议中事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留可取性表达意见,发挥着重要作,而反对法律效力却变得越来越无关紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议定书第3条(b)项,凡使贩运人口定义中所述手段,贩运人口被害人是否同意所称剥削则无关紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法定地址依据是明斯克市执行委员先前一项决定,而该决定不适于宗教团体登记事宜;但争辩说,这一点实际是无关紧要,所只要符合《住房法》有关规定即可,这一点确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定限制基础,言论自由不仅适于受到好评或被认为无伤大雅信息或理念,也不仅适于无关紧要问题,而且还适于那些冒犯或触动国家或任何人群信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方议似宜考虑与《人口贩运议定书》在有关人口贩运定义要求相关实际问题,例如使所列举贩运手段时被害人同意与否无关紧要或在被贩运者系儿童时是否对此种手段不加考虑问题。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。