Se avisó al público de esta información por medio de anuncios en dos diarios.
公众是通过两份日上广告得知这信息。
diario
Se avisó al público de esta información por medio de anuncios en dos diarios.
公众是通过两份日上广告得知这信息。
Es un diario conservador.
这是份带有保守倾向日。
Un nuevo diario emplea a editores de minorías y se propone publicar una edición semanal en serbio.
份新办日聘用了少数族裔编辑人员并计划发行塞语周。
En Guam hay un diario, un periódico que se publica tres veces por semana, varias publicaciones comerciales semanales y mensuales y revistas militares.
关岛有份日,份每周发行三次纸,若干商业周刊和月刊,以及些军事刊物。
Casi siempre los medios, en particular los grandes diarios nacionales, han mostrado una gran sensibilidad al describir episodios en que una mujer resulta víctima de violencia.
各种媒体、尤其是全国性各大日都在描述暴力受害妇女方面表现了强烈敏感。
Por lo general, las revistas que se ocupan de la mujer, la salud y la familia tienen una directora, a diferencia de los diarios y periódicos nacionales.
有妇女编辑是妇女、保健和家庭杂志,而不是国家日或其他纸。
El propio diario reconocía, en cambio, que su pasado, vinculado al terrorismo, le crearía un dilema a las autoridades norteamericanas y recogía declaraciones de Santiago Álvarez Fernández Magriña de que apoyaría a Posada Carriles en facilitarle la representación legal que requiriese.
但该日承认他过去与恐关系将使美国当局进退两难,称Santiago Álvarez Fernández Magriña表示将支持Posada Carriles,向他提供他可能需要任何合法代理人。
Los medios de prensa y radiodifusión de todo el mundo describieron las propuestas del informe como “audaces” (The Wall Street Journal, Newsday y Público), “de gran repercusión” (Fox News) y “de amplio alcance” (NRC Handelsbad); la mayoría retomó los mensajes clave utilizados en ocasión de la publicación.
世界各地印刷媒体和广播媒体都称“大自由”建议“有胆识”(《华尔街日》、《今日新闻》和《大众》)、“大刀阔斧”(福克斯新闻)和“意义深远”(《新鹿特丹商业》);大多数都反应了宣传期间阐明主要信息。
Al propio tiempo, el Presidente cubano informó que, según reportado por el diario “The Miami Herald” el día 26 de abril, un portavoz del FBI ha declarado que dicho órgano de la Secretaría de Justicia de los Estados Unidos no tiene jurisdicción en el caso del terrorista Posada Carriles, considerando que no tiene orden de arresto contra él.
如古巴总统所指出份日,《迈阿密先驱》4月26日道联邦调查局发言人说,该局(美国司法部部)对波萨达·卡里略斯没有管辖权,因为没有其逮捕令。
De otra parte, el ya citado diario de Quintana Roo “Por Esto”, reportó el día 26 de abril que desde una lancha que se encontraba en las inmediaciones de la embarcación tipo camaronero “Santrina” mientras ésta repostaba combustible, vieron claramente en cubierta a seis personas, mientras que el manifiesto de salida de dicha embarcación hacia Miami, sólo reportaba cinco personas.
另方面,昆塔纳罗日 “Por Esto”4月26日道,在捕虾船“Santrina”加油时,附近摩托艇上观察人员清楚地看到,该船上藏着6个人,但在该船前往迈阿密离境申中只申5人。
El Departamento también ha destacado sistemáticamente las actividades de la Organización, de los gobiernos africanos y de sus asociados en otros países, a través de artículos de fondo en una serie de publicaciones nacionales y regionales influyentes de África, como The Herald (Camerún), The Independent (Ghana), L'Essor (Malí), The Namibian (Namibia), Le Républicain (Níger), Newswatch (Nigeria), The Kenyan Times (Kenya), Le Soleil (Senegal), The Concord Times (Sierra Leona) y Business Day (Sudáfrica).
新闻部还经常重点介绍本组织、非洲政府以及他们在其他国家合作伙伴活动,方式是在非洲系列有影响国家和区域媒体上刊登专题文章,包括《先驱》(喀麦隆)、《独立》(加纳)、《发展》(马里)、《纳米比亚人》(纳米比亚)、《共和》(尼日尔)、《新闻观察》(尼日利亚)、《肯尼亚时》(肯尼亚)、《太阳》(塞内加尔)、《协和时》(塞拉利昂)和《商业日》(南非)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。