Se han suspendido la reunión.
会议举。
postergar; diferir
Se han suspendido la reunión.
会议举。
Las Partes han suspendido de común acuerdo esta acción mientras prosiguen las negociaciones.
目前各当事方同意在继续展开谈判之际,这。
De ellas, el Comité ha aprobado 19 y 2 permanecen en suspenso.
委员会批准了其中的19请求,另外两仍然处理。
La Comisión Bancaria de la Unión Económica y Monetaria suspendió las medidas de congelación de los activos de las personas y entidades sospechosas (según un país).
西非经货联盟银委员会执冻结个别国家认定的可疑个人和实体的财产的措施。
Si se hubiere probado su ausencia o su incapacidad para pagar esa pensión, el cadí le otorgará una tregua de tres meses de duración como máximo.
如果有证据证明丈夫确实无力支付生活费或者丈夫离家出走的,卡迪应给他一个不超过3个月的期。
Una fue aprobada, otra fue retirada después de que el Comité solicitase más información y una permanece en suspenso después de que el Comité solicitase información adicional.
一份请求已获批准,一份请求在委员会要求提供更多资料后撤回,一份请求在委员会要求提供其他资料后处理。
En las dos solicitudes en suspenso se pide autorización para acceder a fondos congelados en relación con la misma persona, entre otras cosas para el pago de gastos procesales.
处理的两请求要求获准用同一人的被冻结资金,包括用来支付法律费用。
El Tribunal suspendió el efecto de esa declaración de invalidez durante 18 meses para permitir la promulgación de una enmienda a esa ley si el poder legislativo lo estimaba oportuno.
法院将这一宣判了18个月,以便立法机关在认为适当情况下通过对该立法的修改。
Era particularmente inexcusable que el Estado hubiera obrado así después de que el Comité hubiese aplicado el artículo 92 de su reglamento y pedido al Estado Parte que no lo hiciera.
缔约国在委员会已经按照其议事规则第92条采取,请缔约国后仍然这样做,尤其是不可原谅的。
Es particularmente inexcusable que el Estado lo haya hecho después de que el Comité hubiera actuado con arreglo al artículo 92 (ex artículo 86) de su reglamento, pidiendo al Estado Parte que se abstuviera de hacerlo.
缔约国在委员会已经按照其议事规则第92条(原86条)采取,请缔约国后仍然这样做,尤其是毫无道理的。
Podría adquirir una mayor importancia mejorando la eficacia de sus embargos de armas, poniendo fin a la economía de guerra, fomentando moratorias sobre ventas de armas a regiones en conflicto y adoptando enfoques regionales amplios en lo que respecta a los programas de desarme, desmovilización y reintegración.
安理会可以通过如下手段作出贡献,即改进武器禁运的效力、结束战争经济、鼓励向冲突地区销售武器和对解除武装、复员和重返社会方案采取全面区域方针。
Por una cuestión de principios y consecuente con la posición histórica que he explicado de rechazo del veto, Chile hace una reserva expresa de la extensión del derecho de veto a nuevos miembros permanentes, sea ésta inmediata o sujeta a una suspensión o moratoria de su ejercicio.
原则上,而且根据智利反对否决权的历史性立场,智利对给予新常任理事国否决权——无论是立即给予还是延后或给予否决权——问题特别提出保留意见。
En lo que respecta a la demanda en el tribunal civil por las sumas correspondientes a deudas derivadas de una condena penal, el Gobierno explica que la liberación y la expulsión del Sr. Haidera fueron suspendidas, no así la orden por la cual se le mantenía en prisión.
关于在民事法院提出的对刑事判决后有关债务的索赔,该国政府解释,虽然执对Haidera 先生的释放和驱逐出境,但是没有执对他拘留的法令。
Hay aproximadamente una docena de casos que han quedado pendientes del resultado del litigio del caso presente, en la mayoría de los cuales actúa el mismo abogado, quien ha indicado al Fiscal General de Quebec que presentará las pruebas que no había aportado en el proceso del caso presente.
在几十宗等待本案审理结果、审理的绝大部分案件都由同一位律师代理,而且他向魁北克总检察长表示,他将向法庭提出在本案中未曾提出的证据。
La resolución que aprobó la Junta de Gobernadores del OIEA el 24 de septiembre, en la que se señalaba que el Irán no cumplía sus obligaciones de conformidad con el TNP y se aplazaba la presentación del informe al Consejo de Seguridad, ofrece ahora al Irán una oportunidad de abordar las preocupaciones evidentes de la comunidad internacional.
原子能机构理事会于9月24日通过了决议,认为伊朗没有遵守《不扩散条约》规定的义务,但将报告提交安全理事会,使伊朗现在有机会处理国际社会明显关切的问题。
Estoy dispuesto a hacerlo, pero en el entendido de que, para facilitar nuestra labor, tal vez debería haber una moratoria respecto de la presentación de propuestas para un tercer tema o de ideas de un tercer tema, puesto que los Estados Unidos ya han presentado, y que yo presentaré mis ideas por escrito; y, si los miembros están de acuerdo, ello podría examinarse de manera oficiosa.
我准备这样做,但有一点谅解,既为了便利我们的工作,应就增加议程目三,或我们在讨论的目三,提出新的提案,因为美国已经提出提案,我也将把我的意见写成书面形式,如果成员们同意,或许可以非正式讨论。
Según informes de la OSCE, en Belarús y Tayikistán, si se determina que el acusado tenía un desorden mental que le impedía tener conocimiento o control de sus acciones, el tribunal podía suspender la ejecución, pero en Kazajstán y Kirguistán (que ahora tienen moratorias de las ejecuciones) no había disposiciones en las leyes nacionales que prohibieran explícitamente la ejecución de personas que sufrían de cualquier tipo de desorden mental.
据欧安组织的报告称,在白俄罗斯和塔吉克斯坦,如果证实被告患有精神疾病导致其不能辨认或控制自己为,法院可以执死刑,但是在哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦(目前停使用死刑),国内法律没有任何规定明确禁止对患有任何种类精神疾病的人判处死刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。