El compromiso de la Organización con África no ha mermado.
禁止化学武器组织对非洲的承诺有增。
aumentar constantemente
El compromiso de la Organización con África no ha mermado.
禁止化学武器组织对非洲的承诺有增。
Especialmente después de un conflicto las necesidades humanitarias tienden a aumentar más que a disminuir.
冲突之后,人道主义需要更是出有增的趋势。
El número de detenidos no deja de aumentar, pese a que algunos han sido puestos en libertad.
虽然部分关押者已获释,但是关押人数却有增。
Por otro lado, las atrocidades contra los niños en su mayoría no han disminuido en lo más mínimo sobre el terreno.
但另一方面,实地,侵犯儿童的暴行基本上有增。
Esas actividades no han disminuido, a pesar de la declaración de la llamada cesación del fuego unilateral en los últimos meses.
尽管近几个月里宣布了所谓的单方面停火,这些活动有增。
Los conflictos entre clanes en Mogadishu entre las milicias rivales continúan sin cesar y los muertos y heridos son a menudo civiles.
摩加迪沙,相互抗争的民兵之间的部落战斗有增,而伤亡的往往是老百姓。
Aumentó la pobreza, la moneda sufrió repetidas devaluaciones, creció la deuda, tanto la externa como la interna, y se redujo la tasa de crecimiento.
贫困有增,货币一再贬值,外债内债增多,济增长率下降。
La represión eficaz del terrorismo, que es cada vez más relevante, hace necesaria la cooperación internacional, incluida la formulación de convenios o convenciones internacionales.
有效制止有增的恐怖主义需要国合作,包括制定国公约。
Si permanecemos en el callejón sin salida en que nos encontramos seguirá creciendo la amenaza del terrorismo y seguirán aumentando las armas de destrucción en masa.
如果我们目前僵局道路上继续下去,恐怖主义与大规模杀伤性武器相结合,其危险只会有增。
Parece haber un aumento del acoso sexual en los centros de trabajo, pero no hay indicios de que las autoridades hayan adoptado medidas para contrarrestar ese fenómeno.
看来工作场所的性骚扰有增,但是并没有说明意大利政府采取了什么措施应对这种。
Luego de 38 años de ocupación militar y los cinco años últimos de agresión militar sin interrupción, la economía de Palestina se encuentra ahora en la ruina.
过38年的军事占领和过去五年来有增的军事侵略,巴勒斯坦济处于一片废墟。
Se señaló a la atención la situación de los países de tránsito que, pese a no ser productores de drogas ni países destinatarios de las mismas, se ven amenazados por el nivel ascendente del consumo interno de dichas sustancias.
与会者提请注意过境国的情况,这些国家虽然不生产毒品也没有被设定为目的地国,但仍对吸毒有增表示关注。
El proyecto del ALI titulado “Insolvencia transnacional: la cooperación entre los países del Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN)” fue una respuesta al creciente número de quiebras de empresas multinacionales en los países miembros del Tratado.
美国法学会的项目“跨国破产:北美自由贸易区国家之间的合作”是为了应对北美自由贸易区国家跨国企业破产数目有增的情况。
El cultivo, la producción y el tráfico de estupefacientes en el Afganistán, que afectan negativamente la reconstrucción política y económica del país y menoscaban la estabilidad y la seguridad del resto de la región, sobre todo de los países vecinos, siguen sin disminuir.
阿富汗境内麻醉品的种植和生产及贩运给该国的政治和济重建造成了不利影响,破坏了整个区域,尤其是邻国的稳定与安全。 此类活动仍然有增。
En cualquier caso, no olvidemos la advertencia del Secretario General en el sentido de que nuestros esfuerzos para eliminar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible serán en vano si la degradación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales continúan.
但是,让我们不要忘记秘书长发出的警告:如果环境退化和自然资源耗尽继续有增,我们所做的消除贫困和实可持续发展的努力将是徒劳的。
Si bien la economía mundial parece mejorar continuamente, el número de países menos adelantados va en aumento y se ensancha el foso existente entre los países en desarrollo y los países desarrollados, lo que se debe a un sistema injusto de relaciones económicas mundiales.
虽然世界济似乎不断改善,但由于不公平的国济关系制度,最不发达国家的数目有增,并且发展中国家与发达国家之间的差距扩大。
Como se señala en los informes del Secretario General y del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, en el transcurso de este año los ataques israelíes a la población palestina, las ejecuciones extrajudiciales, las demoliciones de casas y los arrestos continúan sin abatimiento.
正如秘书长报告和巴勒斯坦人民权利委员会报告所指出,今年,以色列袭击巴勒斯坦人中心、法外杀戮、摧毁房屋和大肆搜捕的行动有增。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el progreso científico y tecnológico, la comercialización del espacio ultraterrestre, las nuevas cuestiones jurídicas y la utilización cada vez mayor del espacio ultraterrestre en general habían hecho necesario que la Subcomisión examinara la cuestión de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre.
有些代表团认为,鉴于科学和技术进步、外层空间的商业化、最新出的法律问题和外层空间的普遍利用有增,小组委员会必须审议外层空间的定义和定界问题。
En especial, el progreso respecto de los derechos de propiedad y los retornos sostenibles ha sido obstaculizado seriamente por la falta de mecanismos eficaces que aseguren la ejecución a nivel municipal y que permitan reunir datos a ese mismo nivel y por la creciente acumulación de casos pendientes en los tribunales.
特别产权和可持续回返方面,由于两方面的原因进展受到严重阻碍:一是缺乏保证市镇一级落实和编制市镇一级数据的有效机制,二是各法院积压的工作有增。
Tales actos, que no se han visto interrumpidos a pesar de los acontecimientos más recientes, constituyen una negación directa de las obligaciones que les incumben de conformidad con el derecho internacional y con las disposiciones de resoluciones del Consejo de Seguridad, incluidas las resoluciones 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1373 (2001), 1553 (2004), 1556 (2004) y 1559 (2004).
尽管最近有了积极的事态发展,这些行为却继续有增,直接否定了国法所规定的义务和安全理事会有关决议的规定,包括安全理事会第425(1978)号、第426(1978)号、第1310(2000)号、第1337(2001)号、第1373(2001)号、第1553(2004)号、第1566(2004)号和1559(2004)号决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。