La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着墙的倒塌,代意识形态的确定性被扫而空。
La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着墙的倒塌,代意识形态的确定性被扫而空。
La Quinta Reunión Europea de Instituciones Nacionales se celebró conjuntamente con la tercera mesa redonda en Berlín.
欧洲国家机构第五次会议同第三次圆桌会议道在举行。
Arhur Penn fue distinguido anoche en Berlín con el Oso de Oro honorífico por toda una vida dedicada al cine.
阿瑟佩恩昨晚荣获金熊奖以表生奉献给电影。
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones.
因特拉肯程、波恩-程和斯德哥尔摩程大大增强了对制裁措施构想与实施的理解。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德国阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来直在参与国际近地物体研究。
Efectivamente, el 30 de junio debía concluir el desarme de las ex unidades del ejército para respetar el calendario aprobado en la conferencia de Berlín el año pasado.
事实上,按照去年会议通过的时间表,原军队单位解除武装工作应在6月30日结束。
Desde la caída del muro de Berlín, más de 33 conflictos civiles estallaron o se reactivaron, dejando cerca de 5 millones de muertos, 17 millones de refugiados y gravísimas crisis humanitarias.
在墙倒塌之后,发生或者重新爆发了33场以上的国内冲突,使近500人死亡,1 700人沦为难民,出现了严重的人道主义危机。
Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París.
迄今已在下列地点设立分会:新加坡、、吉隆坡、斯里兰卡、休斯顿、得克萨斯、槟城、白俄罗斯、纽约斯塔腾岛、坦桑尼亚、米兰、里约热内卢、日内瓦、赞比亚、印度和巴黎。
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género.
德国洪堡特大学的性别能力中心为联邦各部委提出建议并提供支助,以实施社会性别主流化战略。
Esta solución había parecido aconsejable, ya que muchas de las recomendaciones del informe ya se habían incorporado a la labor del Consejo, de resultas de los procesos de Interlaken y de Bonn-Berlín.
这样做都为大家所接受,因为作为因特拉肯程和波恩-程的结果,报告中的各项建议已在安理会的工作中得到采纳。
En aras de garantizar un Afganistán próspero y pacífico, la comunidad internacional debe cumplir ahora las promesas de asistencia al Gobierno del Afganistán que realizaron los donantes en las conferencias de Tokio y Berlín.
为了建立个和平与繁荣的阿富汗,国际社会现在必须履行捐助国在东京和会议上所作的援助阿富汗政府的承诺。
Se estima que el muro de separación que Israel está construyendo actualmente en Palestina ocupada sea tres veces más alto y dos veces más largo que el muro de Berlín y sirva para anexar un 16,6% del territorio palestino.
以色列目前正在被占领巴勒斯坦修建的隔离墙估计为墙的三倍高和两倍长,并且将侵吞巴勒斯坦16.6%的领土。
El Presidente solicita más información sobre el Foro Mundial que se celebrará durante el séptimo período de sesiones del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se celebrará en Berlín.
主席请求提供有关联合国信息和通信技术任务组第七次会议期间举行的全球论坛的更多信息。
El Camerún está de acuerdo con la opinión del Presidente saliente del Grupo de Trabajo oficioso de que las recomendaciones del Grupo, sumadas a las ideas propuestas en los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, se han traducido en cambios concretos.
喀麦隆代表团同意即将离任的非正式工作组主席的看法:该小组的建议,加上因特拉肯程、波恩-程和斯德哥尔摩程中提出的观点,已经带来了明显改变。
El Presidente rindió homenaje también a la excelente labor del Sr. Raúl Estrada Oyuela (Argentina), quien, como Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, había dirigido con una competencia inestimable las negociaciones que habían culminado en la aprobación del Protocolo.
主席还感谢Raúl Estrada Oyuela先生(阿根廷)的杰出努力,他在担任授权特设小组主席时,在指导谈判,最后通过《议定书》中发挥了宝贵的领导作用。
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
关于全球性的Mondialogo工程奖,最近21个项目小组在获奖,因为他们提出实际的工程方案,帮助减少发展中国家的贫穷和促它们的可持续发展。
Es cierto que las plazas en las guarderías infantiles son demasiado pocas y que el costo de esas guarderías es superior al de la media europea, aunque fuera de Dublín los padres pagan por ellas menos del 20% de su sueldo, como se ha dicho.
无可否认的是,爱尔兰托儿所中的托儿名额很少,而且,费用也要高于欧洲平均水平,尽管都以外的父母在这方面的的花费还不足所列举数字的20%。
El marco por la reforma de la justicia, definido por la Constitución, la Declaración de Berlín y el presupuesto de desarrollo nacional, proporciona orientaciones para el fortalecimiento del sistema afgano de justicia, actualmente muy débil, y requiere inversiones para la rehabilitación de las instituciones de justicia permanentes.
《宪法》、《宣言》以及《国家发展预算》所规定的司法改革框架,为加强阿富汗十分薄弱的司法系统提供了指南,并要求投资于常设司法机构的恢复工作。
El ACNUR ha señalado especialmente el examen carente de coherencia e inadecuado de la determinación del interés superior del niño en Europa, sobre todo en el contexto de la repatriación de niños y niñas no acompañados y separados, de conformidad con el Reglamento de Dublín II, o la repatriación de éstos a sus países de origen o a terceros países seguros, o la repatriación de solicitantes de asilo cuya petición haya sido denegada.
难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统及考虑不足,特别是对按照都二规则返回或返回原籍国或安全的第三国的孤身和失散的男女童或被拒绝庇护的人而言。
Tras un minucioso debate y evaluación de la práctica del Consejo de Seguridad en el uso de las sanciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que muchas de las recomendaciones mencionadas en sus debates anteriores y que ocupaban un lugar destacado en la propuesta del Presidente, junto con diversas ideas apuntadas en los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, habían tenido como resultado cambios tangibles y concretos en los últimos años.
在对安全理事会使用制裁的做法行了详尽讨论和评价后,工作组得出结论认为:在以前讨论中确定并在主席拟议结果文件中突出强调的许多建议以及在因特拉肯程、波恩-程和斯德哥尔摩程中提出的想法过去几年来已导致些切实而具体的变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。