Lo que hizo demuestra que es un hombre muy cínico.
他所做一切他是一个非常厚颜无耻人。
señalar; indicar
Lo que hizo demuestra que es un hombre muy cínico.
他所做一切他是一个非常厚颜无耻人。
Otros participantes en el Congreso dispondrán de asientos debidamente identificados.
大会其他与会者将在特座位入座。
El presente informe ha sido revisado por los programas y oficinas competentes.
规划署和办事处审查了本报告,其评论意见酌情以楷体。
No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指在附表上地点实际存在乡村。
Los datos deberían llevar el código “na” (u otro código más apropiado para indicar la no pertinencia de los datos).
这种数据应为“na”(或以更恰当代号表数据非相关性)。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组供了叙利亚在黎巴嫩前驻地文件和地图。
En la portada deberán figurar, bajo esa signatura, la fecha y el idioma o los idiomas en que se presenta el documento.
还应在封页文号进一步交日期和所用语文(一种或多种)。
En los cuadros sectoriales de base, bajo la categoría "Other", un renglón sin ninguna indicación significa que pueden añadirse categorías específicas del país.
在类“其他”之部门背景表格中,可增加一个具体国类行。
La secretaría opina que todos esos documentos quedarían claramente definidos, indizados y etiquetados, y serían fácilmente recuperables, con la aplicación informática elaborada por la Comisión de Indemnización.
秘书处认为应对所有这类记录加以确界定、编目和,使其能通过赔偿委员会编制电脑应用办法随时检索。
Estamos trabajando intensamente en la elaboración de nuevas tecnologías para la búsqueda, detección, marcado y registro de minas, así como para su remoción, en particular su desmilitarización y eliminación.
俄罗斯联邦积极地开发搜索、探测、和登记地雷以及排雷(包括使地雷失效和销毁地雷)新技术。
Se asignaron zonas para concesiones sin tener en cuenta mapas precisos de las comunidades nativas existentes y las reservas comunales propuestas, y en muchos casos hay superposiciones con tierras indígenas.
划定特许地区时并没有用精确地图现有土著人社区和拟定共同保留地,而且还与土著人土地多处重叠。
Los propietarios de los recursos deberían tener un plan nacional de ordenación para cada pesquería, en el que se indicara la parte de recursos disponibles para cada actividad (pesca artesanal, industrias nacionales, industrias extranjeras).
资源拥有方应该制定各种捕鱼方式国家管理计划,每种捕鱼行为(手工捕鱼、国内企业工业捕鱼和外国企业工业捕鱼)可利用资源份额。
Hemos puesto en vigor varias medidas concretas con el objeto de impedir la explotación y los abusos, incluidos los programas ampliados de formación y concienciación, toque de queda para los vehículos y la designación de zonas prohibidas.
我们确定了一些具体措施,旨在避免虐待和剥削,包括扩展培训和增强意识方案、车辆宵禁以及禁止入内地区。
El objetivo del proyecto de artículo es dejar sobradamente claro que nada en el proyecto de convención da Derecho a parte alguna a indicar un establecimiento ficticio para evadir las obligaciones que se desprenden del derecho aplicable.
该条款草案目是更加清楚地说,公约草案没有赋予任何当事人虚假营业地,逃避履行适用法律所规定义务权利。
Sin embargo, sí hay datos disponibles, por ejemplo, sobre la alfabetización de los jóvenes en Finlandia (indicadores 8 y 10), pero en la mayoría de los casos los datos comprendidos en esta categoría no son pertinentes en Finlandia.
但是,有有数据,如芬兰青年识字率(=指8和10),但在多数情况,此种类数据与芬兰不相干。
El Comité recomendó que, hasta que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no confirmara la posible abreviación de su período de sesiones, éste figurase en el proyecto de calendario con una duración de cuatro semanas.
委员会建议在维持和平行动特委员会确认可能缩短其届会时间之前,日历草案应四周会期。
Los soldados alemanes, al igual que sus aliados, están obligados a respetar las normas del derecho internacional humanitario en la realización de operaciones militares en todos los conflictos armados, sea cual sea su caracterización” (en negrita en el original).
如同其盟军一样,德国士兵在所有武装冲突中执行军事任务时必须遵守国际人道主义法规则,而无论此类冲突属何种性质”;着重部分由原文作者)。
El anexo II contiene una lista de países incluidos en el TRAINS para los que se cuenta por lo menos con un año de datos sobre las BNA, con indicación del último año para el que se dispone de tales datos.
附件二是至少具有一年非关税壁垒数据国家清单,并了掌握相关数据最近年份。
La variante que figura en cursiva al final del párrafo 1 se basa en una de las respuestas recibidas y tiene la finalidad de abarcar todo cambio que las partes acuerden subsiguientemente respecto de los lugares y puertos inicialmente convenidos.
第1款结尾替代措词(以楷体)是根据所收到一份答复拟定,意在涵盖当事人对原先约定地点或港口任何随后改动。
En el anexo I del presente informe figura la lista de los Estados Partes en el Pacto y en los dos Protocolos Facultativos, con una indicación de los que han hecho la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 41 del Pacto.
本报告附件一载有《公约》和两项《任择议定书》缔约国名单,其中了已按照《公约》第四十一条第1款作出声国家。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。