La guerra siempre es una tragedia para los pueblos.
战争对人民来说总是一场。
catástrofe
La guerra siempre es una tragedia para los pueblos.
战争对人民来说总是一场。
El LRA también siembra la desolación en las Equatorias en el sur del Sudán.
上帝军也在给南部苏丹各赤道省带来。
La segunda guerra mundial fue una gran tragedia que dejó profundas cicatrices.
第二次世界大战是一场巨大,留下了深深的伤痕。
Si bien el Holocausto ocurrió hace 60 años, sus lecciones tienen mucha vigencia hoy.
尽管大发生在60年前,但其教训在今天是同样切合实际的。
Los problemas relacionados con la seguridad siguen creando confusión, temor e incertidumbre en todo el mundo.
安全挑战继续造成全球性、恐惧和无。
Algunos puede que después de la Shoah dijeran que no lo sabían; hoy ya no se puede decir que no se sabía.
有人在纳粹之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Es apropiado porque las Naciones Unidas, como institución, nació de las cenizas del Holocausto y la Segunda Guerra Mundial con una misión importante.
其恰当性在于联合国是建立在大和第二次世界大战的灰烬之上的负有重使命的机构。
Durante su visita a la Tierra Santa, el extinto Papa Juan Pablo II insistió en visitar Yad Vashem, el lugar de conmemoración de la Shoah.
已故教皇约翰-保罗二世在访问圣地期间,专门前往亚德韦谢姆即纳粹纪念馆。
Como dijo Primo Levi, es la cuestión del ser humano, de su dignidad y de su libertad lo que está en juego con la Shoah.
正如普利摩·李維在他的代表作《如果這是一个人》中所说,纳粹系到人、他的尊严和自由。
Nuestra responsabilidad en la Shoah, el mayor crimen de lesa humanidad del siglo XX, entraña una obligación especial de Alemania para con el Estado de Israel.
我们对纳粹这个二十世纪最大侵害人类罪行负有责任,因此,德国对以色列国负有特殊责任。
El Canadá, Australia y Nueva Zelandia consideran que el genocidio perpetrado contra el pueblo judío durante el Holocausto ha sido el más aborrecible de los crímenes.
加拿大、澳大利亚和新西兰认为,在大期间对犹太人民犯下的种族灭绝是最可怕的罪行。
Las Naciones Unidas, con el proyecto de resolución presentado hoy, saluda la designación del 27 de enero como Día Internacional de Conmemoración anual de las víctimas del Holocausto.
联合国把今天的决议草案提交讨论,以此赞扬指定1月27日为国际纪念日,以纪念纳粹受害者。
El representante de Francia ha preguntado cómo es posible, cómo puede mantenerse esa situación, es decir, cómo es posible que un pequeño número de combatientes pueda causar tantos estragos.
法国代表问道,怎么会可能出现这种情况,这种局势可能会如何继续下去——人数如此少的战斗人员,怎么会造成这种?
Elogiamos los notables esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en un período tan breve, así como los realizados por numerosos países que han dado muestras de solidaridad ante esta tragedia.
我们赞扬联合国在这样短的时间内做出出色努力,并赞扬许多国家面对这场表现得如此团结。
Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作为唯一一个经历了核爆炸的国家,致力于确保绝不能忘记广岛和长崎的悲剧。
Es apropiado que en el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas nos hayamos reunido para apoyar un proyecto de resolución que conmemora el sexagésimo aniversario del Holocausto, y honrar y recordar a sus víctimas.
值此联合国成立60周年之际,我们聚集一堂支持一项纪念大60周年并悼念和回忆其受害者的决议草案是恰当的。
Mantener viva la memoria de la Shoah y recuperar la amistad de los judíos en Israel, en Alemania y en todo el mundo, sigue siendo una tarea para las generaciones presentes y futuras de Alemania.
德国和全世界不忘纳粹并重新赢得以色列犹太人的友谊,仍是德国目前和今后世代的一项任务。
El proyecto de resolución es el tributo más apropiado que podemos rendir a la memoria de las víctimas del Holocausto y refleja los valores y principios fundamentales sobre los que se fundaron las Naciones Unidas.
该决议草案是我们能够对大受害者表示的最适当的纪念,并反映了创建联合国的核心价值和原则。
Frente a los estragos que hiciera en alguna época la imposición de modelos rígidos de asimilación educativa, lingüística y cultural en comunidades indígenas, algunos pueblos están intentando recuperar formas tradicionales, comunitarias de educación no formal.
将教育、语言和文化同化的僵化模式强加给当地社区造成了严重,使一土著民众力争恢复传统社区的非正规教育。
Lo que hemos aprendido tras el tsunami, y también con la devastación causada por el huracán Iván en Granada y Haití, demuestra claramente que los países en desarrollo no disponen de los recursos nacionales necesarios para recuperarse solos.
海啸造成,格林纳达和海地的伊万飓风造成破坏,我们从中学到的经验教训是,发展中国家显然没有足够的国内资源,可以凭自己的力量恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。