Las acusaciones de mala conducta y de prácticas corruptas crearon una gran preocupación y generaron publicidad adversa en sectores de los medios de difusión.
对渎职和腐败行为的指控引起了人们的关切,新闻媒体也在一些版面进行了消极报道。
Las acusaciones de mala conducta y de prácticas corruptas crearon una gran preocupación y generaron publicidad adversa en sectores de los medios de difusión.
对渎职和腐败行为的指控引起了人们的关切,新闻媒体也在一些版面进行了消极报道。
En general sólo se podía plantear la cuestión de la responsabilidad civil de estos últimos mediante un procedimiento muy engorroso de reclamación por daños y perjuicios.
只有通过针对司法渎职的十分复杂的上诉程序,法官才有可能承担民事责任。
Si no existe una definición legal de falta grave, la jurisprudencia debe definir la falta, a priori especialmente grave e incluso inexcusable, a menos que el legislador nacional considere que en este ámbito es realmente necesario aplicar normas menos estrictas.
在对严重渎职缺乏法律定义的情况下,案例法必界定这一罪行的内涵,罪如果不是粗暴的,也必是一极其严重的玩忽,家立法机关认为这方面确有灵活考虑的需要。
Una política de protección contra las represalias de los que denuncian comportamientos indebidos —el establecimiento de derechos y procedimientos contra las represalias para las personas que denuncian prácticas negligentes en la Organización— sería un factor esencial de catalización de la transparencia y la responsabilización del personal dirigente de cualquier organización.
一项防止举报不端行为者遭报复的政策(确定防止披露内部渎职证据的个人遭报复的权利和程序),是任何一个组织提高透明度和加强管理/领导问责制所必需的催化剂。
Sin embargo, en el informe también se destaca la importancia de que exista una plena transparencia entre las Naciones Unidas y los respectivos países que aportan contingentes en relación con los resultados de las investigaciones sobre actos que supongan faltas de conducta de nacionales del país de que se trate.
不过,报告还强调,对于就有关家民渎职行为进行调查的结果,联合与相关的部队派遣之间应当完全采取透明的态度。
En efecto, cada vez con mayor frecuencia éste responde de forma directa por las faltas cometidas por sus servicios y da garantías a las víctimas de las faltas personales de sus agentes, a pesar del derecho al recurso directo contra el autor de la falta, sobre la base de la responsabilidad personal.
家日益直接对官方错误负责,并保证受害者不因家代理人个人的渎职而受伤害,并且按照个人责任原则,不损害其要求责任人给予补救的权利。
En lo tocante a la conducta y la disciplina del personal de mantenimiento de la paz, en el informe se destaca la importancia de hacer efectiva la responsabilidad de los autores de actos que supongan faltas graves de conducta y la necesidad de que las Naciones Unidas mantengan su política de tolerancia cero.
至于维持和平者的行为和纪律,报告强调了对有严重渎职行为的个人追究责任的重要性,以及联合继续实行零容忍政策的必要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。