También es necesario colmar cualquier posible laguna en las convenciones internacionales en vigor.
还必须消除现有各项国际公约当中的任何空隙。
intervalo
También es necesario colmar cualquier posible laguna en las convenciones internacionales en vigor.
还必须消除现有各项国际公约当中的任何空隙。
Esperamos que este otoño presenten una serie de propuestas que eliminen esta disparidad.
我们希望今年秋天可以提出一系列建议来填补这些空隙。
También podrá impedirse el movimiento de los bultos llenando los vacíos con dispositivos de sujeción o de bloqueo.
也可以使用衬料填塞空隙或者使用阻挡和系紧来防止包件移动。
Elaboramos este planteamiento fuera de la Conferencia de Desarme, de manera interdisciplinaria y oficiosa, instando a todos los grupos a que hiciesen aportes.
我们在裁军谈判会议的空隙时间中以非正式的随意交流做法发展了这种方式,呼吁所有集团提供意见。
Se reducirá a un mínimo todo huelgo entre las cantoneras del contenedor de prueba y los dispositivos de fijación en el extremo de percusión de la plataforma de prueba.
所试验容器的角配件与试验台座撞击端的紧之间的任何空隙,必须尽可能减小。
Singapur se ha comprometido en pro de la Iniciativa de lucha contra la proliferación, que es un medio útil de colmar lagunas en el sistema existente para combatir la proliferación.
新坡坚决遵守《防扩散安全倡议》,该措施有助填补现有的反扩散体系的空隙。
Opinamos que la UNMISET debería concluir en mayo de este año, como está previsto, y que las Naciones Unidas y los asociados regionales e internacionales deberían buscar formas alternativas de colmar las lagunas institucionales fundamentales.
我们认为,东帝汶支助团应当在今年5月份如期完成任务,而且联合国以及区域和国际伙伴应当审视以何种其他方式来填补非常重要的体制空隙。
Los juicios de un solo acusado son, por lo general, intercalados cada vez que hay descansos entre las causas más voluminosas —los llamados dos juicios simultáneos— o se juzgan en audiencias matutinas o vespertinas de manera simultánea con otros juicios.
单一被告案的审理通常是在大量审理的空隙进行,即所谓的“双轨制”,或与其他审理同时在上午和下午进行。
La Convención tiene algunas lagunas, ya que cuando se concertó no se incluyeron algunos tipos de operaciones, y han aumentado las amenazas contra la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, que participan en operaciones peligrosas.
由在缔结该公约时始料未及的行动范围,也由那些从事不同类型的危险行动的联合国人员和有关人员的安全遭到的威胁日增,所以该公约中有一些空隙将需弥补。
Los organismos humanitarios —los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y nuestros colegas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja— trabajan ahora de manera conjunta a fin de encontrar cómo disminuir la disparidad que existe en nuestra capacidad de respuesta humanitaria.
人道主义机构——联合国机构、非政府组织、以及来自红十字和红新月会的我们的同事们——目前正在一道努力,审视如何在我们的人道主义反应能力方面填补空隙。
En el párrafo 202 de su informe, la Junta recomendó que el UNICEF a) estableciera plazos realistas para sus proyectos más importantes de tecnología de la información y las comunicaciones, y b) asignara recursos suficientes para todas las etapas, como el análisis de diferencias entre sistemas.
在其报告第202段,审计委员会建议儿童基金会(a) 为它的重大信息和通信技术项目设定现实的最后期限,(b) 为各个阶段,例如为空隙分析分拨充分的资源。
Los Ministro de Relaciones Exteriores de la ASEAN, por ejemplo, celebran consultas con sus homólogos de otras organizaciones regionales —como los del Consejo de Cooperación del Golfo, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, la Organización de Cooperación Económica y el Grupo de Río— al margen del período de sesiones anual de la Asamblea General en Nueva York.
例如,在纽约大会年度会议空隙期间,东盟外长与其他区域组织----如海湾合作理事会、南亚区域合作联盟、经济合作组织和里约集团----同行举行磋商。
Como la Asamblea recordará, en la cumbre de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares celebrada al margen de la Reunión Internacional de Mauricio se pidió la creación y el desarrollo de un sistema de alerta temprana para todo tipo de peligros, como medida prioritaria en todas las regiones del mundo y también se pidió apoyo internacional en ese sentido.
大会记得,在毛里求斯国际会议空隙时间举行的小岛屿国家联盟首脑会议曾呼吁建立和发展对付所有危险预警系统,作为世界所有区域的一项优先工作,此外还呼吁在这方面提供国际援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。