El sistema sustituye la práctica anterior de crear manual y laboriosamente informes ad hoc facilitando la creación de plantillas que pueden usarse una y otra vez.
这种系统有助于制作可用的报告模板,从而取代了先前靠人工辛苦编写专门数据报告的方式。
El sistema sustituye la práctica anterior de crear manual y laboriosamente informes ad hoc facilitando la creación de plantillas que pueden usarse una y otra vez.
这种系统有助于制作可用的报告模板,从而取代了先前靠人工辛苦编写专门数据报告的方式。
Al mismo tiempo, se evaluará la eficacia de la utilización de los recursos ordinarios mediante el seguimiento y la presentación de informes sobre los resultados alcanzados.
与此同时,将通过跟踪和报告成果的方法,评估源用的有效性。
La escala de cuotas se basará en la utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, ajustada para tener en cuenta las diferencias en la composición.
分摊比额表应以联合国预算用的比额表为依据,按成员的不同加以调整。
Los anteriores enfoques no habían funcionado y parecía, por lo tanto, que debería otorgarse a la UNCTAD un mandato intergubernamental para poder utilizar recursos con cargo al presupuesto ordinario.
以往的方法行不通,因此,似乎必须给予贸发会议用预算源的政府间授权。
No se les permitía ir regularmente a un baño situado en la misma planta donde estaban encerrados, por lo que, entre otras cosas, tenían que orinar en botellas dentro de sus celdas.
被拘留者不得用同一层楼上的牢房外厕所,因此,他们除其他外被迫在牢房内用瓶子盛尿。
También quedó de manifiesto que los países utilizan con frecuencia definiciones muy diferentes acerca del ámbito del comercio de distribución y de las variables recopiladas, lo que dificulta considerablemente las comparaciones a nivel internacional.
还发现各国用定义非不同的分配贸易范围和已编纂的变量,因而进行国际比较非困难。
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la intención del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de regionalizar su enfoque de las operaciones aéreas y alienta a las misiones a mantener en examen la cuestión de la utilización de aviones a reacción ejecutivos.
咨询委员会欢迎维持和平行动部打算将其空中业务方式加以区域化,特派团审查用商务专机的问题。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不用遭到削弱的刑事司法系统来侦查和起诉以往的许多腐败案例,而腐败行为又是由已逃离本国的被指控的罪犯所为,则这样做就会遇到重大的挑战。
El representante del Reino Unido, hablando en nombre de la Unión Europea y de los países adherentes Bulgaria y Rumania, dijo que reconocía la importancia de la financiación de expertos y era consciente de las susceptibilidades que provocaba la utilización de recursos con cargo al presupuesto ordinario con ese fin.
联合王国代表代表欧洲联盟和加入国保加利亚和罗马尼亚发言表示,他承认助专家的重要性,且清楚为此目的用预算源的敏感性。
Se recordó al Grupo de Trabajo que el objetivo de los proyectos de disposición era reflejar las necesidades de los profesionales del derecho con respecto a la utilización de la vía arbitral en el ramo de los transportes marítimos previendo una libertad limitada de recurrir al arbitraje con respecto a las empresas de servicios de línea, en las que no era frecuente recurrir al arbitraje, al tiempo que se daba una amplia libertad para recurrir al arbitraje en el ramo de los servicios no regulares, donde, por el contrario, el arbitraje era el método más común para la solución de controversias.
会上提醒工作组,这些条文草案的目的是反映从业人员对在海运业中用仲裁的需要,为此对于不用仲裁的班轮运输业提供了有限的仲裁,而对于以仲裁作为标准的纠纷解决办法的非班轮运输业则允许有广泛的仲裁自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。