Si una persona física no tiene establecimiento, se tendrá en cuenta su lugar de residencia habitual (artículo 6 3)).
人无营业,以其惯常居所为准(第6(3)条)。
Si una persona física no tiene establecimiento, se tendrá en cuenta su lugar de residencia habitual (artículo 6 3)).
人无营业,以其惯常居所为准(第6(3)条)。
Si una persona física no tiene establecimiento, el proyecto establece que se tendrá en cuenta su lugar de residencia habitual.
人无营业,以其惯常居所为准。
Asimismo "afecta naturalmente al carácter genuino de la elección de la población, así como a la libre expresión de la voluntad del pueblo o del electorado".
腐败同样还“影响到人民所作选择真实性,并影响到人民或选民意志由表达”。
Ahora bien, como esta transición ha culminado, es natural que surja la cuestión de la retirada de la misión, por lo menos de su componente militar.
但是,既过渡已经完成,那么很就出现了使特派团脱离接触问题,或者至少是撤离其军事存在问题。
Los autores estiman que el niño debe desarrollar su filosofía de la vida con libertad y naturalidad, cosa difícil de conseguir en el marco de esa asignatura.
提交人认为,孩子人生观念应当由而发展,而这一目标在CKREE框架内很难实现。
Así pues, los acuerdos locales que se ensayan actualmente sobre el terreno podrían garantizar una mayor equidad e inclusión en el acceso a los recursos naturales.
因此,目前在实测方协议有可能使人们更公平、更普遍使用源。
En ocasiones, esa también sería una forma de romper con eficacia el vínculo entre la explotación ilegal de los recursos naturales y el tráfico ilícito de armas.
这常常可以成为一种办法,使我们能够找到办法,有效切断源非法开采与非法武器贩运之间联系。
El éxito de las elecciones y la creación del nuevo Gobierno Autónomo de Bougainville llevaron a la Misión de las Naciones Unidas a una conclusión natural basada en el cumplimiento eficaz de su mandato.
选举成功和建立新布干维尔治政府使联合国观察团在有效完成其任务后结束。
Permitamos que las Naciones Unidas, la mayor institución multilateral del hombre, se reestructuren y renueven para enfrentar mejor las calamidades y, cuando puedan, logren armonizar la relación entre el hombre y la naturaleza.
让人类最伟大多边机构--联合国改革更新,更好应付灾难,尽可能协调人与关系。
Los sistemas de estos países consagran indirectamente, en etapas sucesivas, el derecho al juez a través del derecho a iniciar proceso en el fuero penal o a recurrir a la justicia en el fuero civil.
这些国家法系通过提起刑事诉讼或提出民事诉讼权利,而间接承认了这项权利。
Se ha hecho especial hincapié en una mejor integración de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y en su participación en los beneficios que se derivan del aprovechamiento sostenible de los recursos naturales.
一个特别关注重点是使妇女更好参与决策进程,参与分享可持续使用源产生好处。
A nivel nacional, hay que incluir la creación de capacidades institucionales, la integración de los objetivos de desarrollo del Milenio en estrategias de desarrollo a largo plazo nacionales y la gestión eficaz y transparente de los recursos naturales.
在国家一级,这应该包括体制能力建设、将千年发展目标纳入国家长期发展战略以及有效力和透明管理源。
La explotación sin control de los recursos naturales puede favorecer la existencia de todo tipo de redes delictivas o atizar conflictos, a menudo con cierta dimensión étnica, en los cuales pueden circular grandes cantidades de armas sin control alguno.
毫无控制开采源可能助长形形色色犯罪网络或冲突——这些冲突往往带有族裔色彩,在这些犯罪网络或冲突中,可能有大量武器不受控制流通。
Además, propone que se suprima la frase “y tiene más de un establecimiento”, puesto que si la parte no ha indicado un establecimiento, y sólo tiene uno, ése sería automáticamente el que tuviera la relación más estrecha con el contrato pertinente.
此外,他提议删除“并且拥有不止一个营业”等语,因为如果当事人没有指明营业,而且只有一个营业话,那个营业就与有关合同联系最为密切。
Es sumamente importante invertir en la reducción del riesgo de desastres, y mi delegación está convencida de que hay que aportar los fondos necesarios para esta esfera, a fin de que los más vulnerables puedan estar más preparados y ser más resistentes a los desastres naturales.
至关重要是必须在减少灾害危险方面进行投,我国代表团坚定认为,必须在这方面提供充足金,以便使最脆弱者能够更好防范灾害并建立灾后复原力。
Los tres campos en los que la organización goza de una ventaja comparativa son el desarrollo del sector privado, con la utilización eficiente, y por tanto duradera, de los recursos naturales; la formación de capacidad comercial; y la creación de capacidad productiva en el sector no agrícola.
本组织具有比较优势三个主要领域是私营部门发展,高效率、因而是可持续使用源;贸易能力建设;以及创造非农业部门生产能力。
Esta labor comprende los esfuerzos para crear modalidades de consumo y producción más sostenibles, aprovechar con más eficacia los recursos naturales y aplicar un enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos, y para contribuir a la formulación de estrategias sobre medio ambiente, comercio y desarrollo que se apoyen mutuamente.
这将包括努力促进采用更可持续消费和生产模式、更有效使用源和对化学品实行一项战略管理方针、以及推动制定相辅相成环境、贸易和发展战略。
Al mismo tiempo las TIC reducen los costes operativos, mejoran los procesos empresariales y brindan a los productores del sector turístico nuevas oportunidades de presentar y vender sus productos, así como de establecer de forma natural alianzas con transportistas, sistemas mundiales de distribución, operadores turísticos, agencias de viajes y oficinas nacionales de turismo.
同时,信通技术减少了经营费用,改善了业务程序,并为旅游生产商创造更多机会来介绍和出售其产品,并与承运商、全球经销系统、旅游组织者、旅行社和国家旅游局建立伙伴关系。
Pese a ser insuficiente la utilización de recursos naturales debido a la lenta reconstrucción de la capacidad destruida por la guerra y a la falta de poder económico, se han obtenido en cooperación con la comunidad internacional algunos resultados positivos en la rehabilitación de capacidades y la utilización más eficiente de los recursos.
由于重建遭受战争破坏能力进展缓慢以及缺少经济实力,对于源利用不足。 但是,在与国际社会合作下,在恢复能力和更有效利用源方面取得了一些积极成果。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前经济系统所强加不可持续生产和消费模式,通过可持续管理源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要国际社会坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。