Según los comentarios de la población, los observadores y los partidos políticos, las elecciones se celebraron sin complicaciones.
、察家和政党认为,投票进行得很顺利。
observador
Según los comentarios de la población, los observadores y los partidos políticos, las elecciones se celebraron sin complicaciones.
、察家和政党认为,投票进行得很顺利。
Ningún observador razonable puede ignorar que el poder palestino es corrupto y que se niega a poner fin al terror.
任何有理智察家都不能否认,巴勒斯坦政权是个腐败政权,这个政权拒绝停止恐怖活动。
Otros observadores temen que el compromiso con la unidad que profesan algunos líderes del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) sea sólo superficial.
另一些察家担心,苏丹人解放运动(人运)某些领导人对统一做出承诺可能不坚定。
A pesar de que estas metas son encomiables, muchos observadores sostienen que no se ha hecho lo bastante para traducirlas en medidas visibles y duraderas, excepto en el sector de las finanzas públicas.
尽管这些目标值得称道,但许多察家认为,除了公共财政部门之外,很少将它们划为看得见和可持久政策措施。
Lo importante en este sentido es que el Gobierno Federal de Transición ha recibido una ayuda tácita que la mayoría de los observadores y analistas políticos de Somalia en general han considerado como un factor totalmente inesperado.
这方面意义重大是,过渡联邦政府正得到一只隐藏之手帮助,多数索马里问题察家和政治分析家显然已经这只手为一张百搭牌或一个完全不可估量因素。
Algunos observadores sudaneses afirmaron que la negativa del Partido del Congreso Nacional a ceder la cartera de energía y minas ponía en tela de juicio su compromiso de hacer atractiva la unidad para los habitantes del Sudán meridional.
一些苏丹察家提出,鉴于国大会党拒绝放弃能源和矿业部长职位,该党关于吸引苏丹南部人支持统一承诺成为疑问。
Algunos observadores manifestaron su temor de que las expectativas de paz en Darfur se vieran adversamente afectadas por la muerte del Sr. Garang, quien se había mostrado dispuesto a hacer uso de su influencia y talla personales para contribuir a la resolución del conflicto.
加朗先生生前致力于以自己影响和力量帮助解决达尔富尔冲突,因此一些察家担心加朗先生去世可能对达尔富尔和平前景造成不利影响。
Gracias a las reformas, África se ha convertido sin lugar a dudas en un objetivo mucho más "atractivo" para la IED en minería, lo que ha llevado a algunos observadores a advertir de la posibilidad de un nuevo "rifirrafe" por los recursos naturales de África.
由于这种改革,非洲自然变成了对采矿业外国直接投资具有“吸引力”地点,这导致了一些察家对非洲自然资源新“抢夺”。
Un observador ha señalado que los grupos terroristas se han vuelto más eficientes en el blanqueo de dinero y el contrabando de productos ilícitos, mientras que los grupos delictivos han aprendido a proteger sus actividades mediante la incorporación de las estructuras basadas en células que utilizan los terroristas.
一位察家认为,恐怖集团学会了如何更有效地进行洗钱和走私非法物品,犯罪集团则通过效仿恐怖主义分子以小组为基础结构学会了如何保护它们活动。
Este enfoque normativo se pondrá seriamente a prueba por primera vez cuando se aplique el Nuevo Acuerdo de Basilea sobre Capitales que, por su mayor sensibilidad al riesgo, a juicio de muchos observadores, aumentará el efecto procíclico de los préstamos bancarios, en particular a los países en desarrollo.
在实施新巴塞尔资本协议期间和之后,将第一次认真试验这种管制方法,而按照很多察家说法,这将加强银行贷款,特别是向发展中国家贷款同经济周期呈正向变化趋势,因为这项办法增加对风险敏感度。
Otros observadores señalaron que como el lanzamiento del diálogo nacional coincidía con el comienzo del proceso electoral (que se iniciaba con la apertura oficial del empadronamiento el 25 de abril), era necesario centrarse en un diálogo político sobre el código de conducta electoral, uno de cuyos principios sería la renuncia de la violencia.
同样,其他察家指出,鉴于全国对话发起适逢选举期间开始(选举期间从4月25日正式发起选登记开始),有必要把重点放在围绕选举行为守则开展政治对话上,而行为守则原则之一,就是宣布放弃暴力。
La maraña de sufrimientos y de responsabilidades que ha caracterizado al conflicto israelo-palestino en los cuatro últimos años no resulta fácil de desenredar, aunque ningún observador razonable puede pretender evaluar correctamente la situación actual sin tener claramente en cuenta el contexto de violencia y de terror que ha causado la muerte no sólo de palestinos, sino también de más de 1.000 israelíes.
最近这四年,以痛苦和责任为特征巴以冲突形成了一个死结,这个死结不容易解开。 不充分考虑形成暴力和冲突——这些暴力和冲突不仅夺走了巴勒斯坦人生命,也使1 000多以色列人丧生——背景,任何有理智察家都不能自称可以正确估量当前局势。
Al prolongarse las tentativas para formar un gobierno, muchos iraquíes expresaron preocupación por la medida en que el proceso se centraba en consideraciones étnicas y sectarias. Por otra parte, otros observadores hicieron hincapié en las consecuencias de las negociaciones que se celebraban para el calendario de transición, sobre todo para la redacción de la constitución, y en la manera en que los acuerdos entre los distintos partidos y entre sus propios miembros podrían reducir la libertad que el Gobierno necesitaba para actuar.
由于设法组建政府努力一再拖延,许多伊拉克人对这一进程过多考虑族裔和宗派问题表示关切,而其他察家则聚焦于正在进行过渡时间表谈判所牵涉问题,尤其是宪法起草,以及党派之间和党派内部达成协议如何会妨碍政府在策划指挥方面所需自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。