Este período de sesiones de la Asamblea General no es momento para hacer más promesas.
大会本届会议不是更多时候。
prometer; hacer promesa; promesa; asentimiento
Este período de sesiones de la Asamblea General no es momento para hacer más promesas.
大会本届会议不是更多时候。
Es el momento de cumplir las antiguas y nuevas promesas.
现在是履行新旧时候了。
Nuestro pueblo está cansado de promesas y, sobre todo, de discursos.
我国人民厌倦了各种,特别是演讲。
La oferta seria que hicimos este mismo año sigue en pie.
我们今年早些时候作出严肃仍然有效。
Podemos dedicarnos otros cinco años a debates baldíos.
我们还可以再进行五年空洞辩论,可以作出空洞,或对为什么在很多重方面没有采取行动找到借口。
Por suerte, la Oficina se percató de ello y se adoptaron las medidas pertinentes antes de que se hubiese asumido compromiso alguno.
幸好日内瓦办事处及时现,在作出之前采取了适当行动。
Eso es lo que prometió el Todopoderoso y lo que todas las personas de buena voluntad de todas las religiones están esperando.
这是万能真主给我们,是各宗教所有善良人们期待。
A Santa Lucía le preocupa que todavía no se haya cumplido la promesa de desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio.
圣卢西亚担忧是,多哈回合多边会谈展仍未实现。
No obstante, es preciso seguir reiterando el apoyo a esos compromisos loables y evaluar el año próximo los progresos realizados en su puesta en práctica.
但是,必须继续重申对这些值得称赞之支持,下年估在付诸实施方面所取得进展。
Este verano, la Comunidad Europea se comprometió a aumentar aún más su ayuda al fomento de las capacidades comerciales, hasta llegar a mil millones de euros anuales.
今年夏季,欧洲联盟将我们贸易能力建设援助再每年增加10亿欧元。
Los delegados manifestaron estar dispuestos a cooperar plenamente en la lucha contra la corrupción en todos los frentes y a todos los niveles, tanto bilateral como regional o mundialmente.
代表们随时准备在一切战线上以及在包括双边、区域和全球在内所有各级为打击腐败开展充分合作。
Segundo, la comunidad internacional debería plasmar sus promesas en medidas concretas, sobre todo la promesa de aumentar considerablemente la asistencia para el desarrollo y de armonizar y simplificar los procedimientos de asistencia.
其次,国际社会应当把变为具体行动,特别是履行大幅增加展援助流通以及协调和简化援助程序。
En ese contexto, quisiera decir que el Gobierno de la Federación no ha cumplido con los compromisos y las promesas que contrajo con el Banco Mundial de recortar las prestaciones para los veteranos.
在这方面,我想说,联邦政府未能履行它向世界银行作出关于减少老兵福利承和。
Prometí a esos jóvenes que les transmitiría a ustedes esa visión. Nos incumbe a nosotros ofrecer a todos los jóvenes de mundo la oportunidad de que sus sueños se conviertan en realidad.
我向那些年轻人,我会把他们远景转达给你们,我们需给全世界年轻人一次机会,使他们梦境成真。
Es absolutamente inaceptable que muchas de las naciones más prósperas del mundo reiteren sus promesas de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y que, habitualmente y con toda impunidad, después no las cumplan.
世界上如此之多富裕国家一再增加官方展援助但随后便例行公事似地违背它们而不受惩罚,这当然是不能接受。
Cuando entramos en ese nuevo milenio, hace cinco años, plasmamos el optimismo, la buena voluntad y las promesas que traía consigo en una declaración de fe en la Organización y en cada uno de nosotros.
五年前当我们迎来新千年之际,我们把新千年带来乐观、善意和变成一个对本组织以及相互间信任宣言。
Además, la falta de servicios básicos y de perspectivas económicas refuerza la impresión entre numerosos iraquíes de que hasta ahora el proceso político no ha sido capaz de hacer realidad su promesa de una vida mejor.
此外,缺乏基本服务以及看不到经济前景加深了多伊拉克人一种感觉,即迄今为止政治进程未能充分实现其改善生活。
Esa situación facilita la captación y el traslado a esos países de mujeres a las que, con falsas promesas y engaños, se consigue atrapar en las redes de la trata y que son obligadas a prostituirse.
这种种情况为从这些国家招雇妇女并运输和转移提供了条件;而由于被虚假和欺骗所蒙蔽,这些妇女陷入被贩卖、再贩卖和被迫从事卖淫连环事件中。
Todos los miembros del actual y del anterior Consejo Legislativo fueron elegidos en el entendimiento de que abogarían en favor de la actual situación de las relaciones con el Reino Unido y, en consecuencia, con la Unión Europea.
本 届和前几届立法委员会成员都是在他们将致力于保留同联合王国和欧洲联盟关系现状情况下当选。
Los ponentes que tomaron parte en el acto titulado “La Carta: un marco para los Estados, una esperanza para los pueblos”, examinaron cuestiones de importancia para los valores de la Carta, su historia, su presente y su futuro.
参加这次主题为“《宪章》:为各国设立框架,对各国人民”活动小组成员讨论了与《宪章》价值观、历史、现状和将来有关问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。