Evidentemente, no es una tarea fácil predecir cómo se desarrollará la actuación judicial.
诚然,预测司法工作将如何展开不是件易事。
ciertamente; realmente; efectivamente
Evidentemente, no es una tarea fácil predecir cómo se desarrollará la actuación judicial.
诚然,预测司法工作将如何展开不是件易事。
Es cierto que la situación de seguridad general es más estable que hace un año.
诚然,整体安全局势似乎比年前更加稳定。
Se trata ciertamente de una cuestión difícil, pero que reviste suma importancia.
诚然,这是个困难问题,但它极为重要。
Las decisiones unánimes son muy convenientes.
决定诚然非常可取。
Ciertamente, se han dado pasos importantes en la evolución de esta historia accidentada.
诚然,在这种强烈对比情况演变中,我们已经迈出了重要步伐。
En efecto, la solución pacífica de las controversias es uno de los pilares fundamentales de las Naciones Unidas.
诚然,平解决争端是联合国根本支柱之。
Las sumas importantes, aunque no son fundamentales para el éxito de los atentados, son ahora más difíciles de conseguir.
大笔资金现在已经不那么容易得到,诚然,为了成功发动袭击,并非定要获得很多资金。
Es cierto que numerosos Estados han firmado o ratificado tratados por los cuales se establecen zonas libres de armas nucleares.
诚然,众多国家已签署或批准了建立无核武器区条约。
Hay que reconocer que el camino para completar el proceso ha sido difícil, caracterizado por el estallido de violencia y momentos febriles.
诚然,完成这进程道路十分困难,时而发生暴力出现狂热时刻。
Es cierto que las modalidades de funcionamiento de ese órgano tendrán que decidirse de manera cuidadosa y colectiva para que éste sea realmente eficaz.
诚然,该机构运作方式必须仔细地、集体地制定,以使该机构能够真正有效。
En efecto, los sueldos bajos que se pagan en África ofrecen escaso incentivo y son una causa fundamental de la corrupción y la elevada rotación del personal.
诚然,非洲工资水平不够高,直是奖励不够、人员更换率高以及腐败问题严重主因。
Como es lógico, los adelantos en la tecnología exigen el fortalecimiento de las salvaguardias y su actualización, y proteger al mismo tiempo los secretos comerciales, tecnológicos e industriales.
诚然,进步需要在保护商业、工业秘密同时加强更新保障。
Es cierto que describir las muertes de unos niños y las lesiones de muchos otros como tragedia no refleja todo el sufrimiento de sus familias y seres queridos.
诚然,将几名儿童丧生许多儿童受伤称为场悲剧,这并没有充分反映出他们家人亲人痛苦。
Si bien la lucha contra esos males es ciertamente responsabilidad primordial de los Estados de la región, no obstante, constituye un desafío para la comunidad internacional en su conjunto.
尽管对付这些祸患斗争诚然主要是该区域各国责任,但它也给整个国际社会构成挑战。
Es cierto que en los últimos años las Naciones Unidas han acumulado una amplia experiencia en materia de consolidación de la paz, a base de varias situaciones dolorosas, sobre todo en África.
诚然,近年来,联合国通过开展若干艰难活动——尤其是在非洲开展这些活动,累积了丰富建设平经验。
En efecto, la Alianza no puede tener éxito si no aumenta de manera significativa el apoyo de la comunidad internacional y si África no se compromete a mejorar la gestión económica y política.
诚然,国际社会不大幅度增加支持,这种伙伴关系就无法成功;非洲不承诺改善经济政治施政,这关系也无法成功。
De hecho, Marruecos respaldó un instrumento jurídicamente vinculante. No obstante, estimamos que el proyecto de instrumento que se ha aprobado, si bien tiene solamente un carácter político, constituye un paso útil en la dirección correcta.
诚然,摩洛哥对于项具有法律约束力文书给予了支持,但是我们认为,所通过文书草案尽管是政治,却是朝着正确方向采取又有益步骤。
No hay duda de que los ciudadanos israelíes y la comunidad internacional en su conjunto merecían conocer la realidad de los hechos y el ejemplo de Vanunu, al decir la verdad exponiéndose a un grave peligro personal, debe ser emulado.
诚然,以色列公民整个国际社会都应该知道实情,瓦努努冒着极大个人风险透露真相,他树立榜样值得别人学习。
Es cierto que el texto en español del párrafo 5 del artículo 14 se refiere a "un delito", mientras que el texto en inglés se refiere a un "crimen" ("crime") y el texto en francés a "una infracción" ("une infraction").
诚然,在第十四条第5款中,西班牙文本所指是“un delito”,英文本是指“crime”,法文文本则是指“une infraction”。
Por cierto, los nuevos y complejos desafíos a los que hace frente nuestro sistema de seguridad colectiva requieren el fortalecimiento de la cooperación entre todos los agentes interesados: las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, los gobiernos y la sociedad civil.
诚然,我们这集体安全系统所面对新、复杂挑战,需要我们增强联合国、各区域组织、各国政府公民社会等各个角色之间合作。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。