Mi país nació de un conflicto sangriento.
我国是在浴血冲突中诞生的。
Mi país nació de un conflicto sangriento.
我国是在浴血冲突中诞生的。
Esta Organización nació de las ruinas del imperio del Tercer Reich.
本组是在第三帝国的废墟上诞生的。
En efecto, las Naciones Unidas surgieron del rechazo a la barbarie y a la violencia nazi.
联合国正是在摈弃野蛮行为和纳粹暴力的行动中诞生的。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合国诞生于60年前的硝烟战火之中。
Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia.
它们的反应措施——协调一致的国家出口管制,导致澳大利亚集团的诞生。
Como joven país que surgió del régimen fiduciario de esta Organización, mi país alberga grandes esperanzas con relación a las Naciones Unidas.
作为一个从联合国托管制度中诞生的年轻国家,我国对联合国基于极大的希望。
Este contexto de apertura favoreció, entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones (organizaciones no gubernamentales, asociaciones locales de desarrollo, grupos, cooperativas).
这种开放的环境促种组的诞生(非政府组、地方发展协会、团、合作)。
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural.
未出生儿童协会的宗旨是在法律上促无辜的、从授精至自然诞生的人类生命。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组是在第二次世界大战的废墟中诞生的,其唯一目的是确世界决不再允许危害人类的罪行盛行。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
作为小额信贷的诞生地,孟加拉国赞扬工程处甚至在资金减少的情况下,还能根据其小额供资和微型企业方案发起创收活动。
Surgimos de los escombros de la guerra fría para convertirnos en un Estado avanzado en la esfera de la ciencia y la tecnología, y habitado por 10 millones de personas tolerantes y con un alto nivel de educación.
我们诞生于冷战的废墟,已成为一个科学和技术先的国家,有1 000万受过良好教育、宽容的人民。
Nepal es el lugar de nacimiento de Buda, Apóstol de la paz y la armonía, cuyas enseñanzas de paz, compasión, no violencia y tolerancia siguen siendo tan pertinentes como siempre y todavía son mucho más pertinentes en nuestros tiempos turbulentos.
尼泊尔是倡导和平与和谐的佛祖的诞生地,他关于和平、同情、非暴力和容忍的教诲一如既往,仍有意义;在我们动荡的时代中更为中肯。
Evidentemente, nadie puede negar que era inevitable que hubiera reveses y decepciones generalizadas en la historia de las Naciones Unidas y que algunas expectativas no se pudieron satisfacer del todo, pero los ideales siguen intactos y son tan válidos como el día en que se fundó la Organización.
当然,没有人能否认,在联合国的历史中,挫折和一般的失望是不可避免的。 某些期望没有得到完全的实现,但是本组的理想就像它诞生的那一天一样继续不变和有效。
En nombre del Gobierno y el pueblo de Sri Lanka, aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra solidaridad constante con el pueblo palestino y para compartir sus esperanzas y aspiraciones en cuanto a que se ponga fin a la ocupación extranjera y se haga realidad el Estado palestino y una paz duradera.”
“我代表斯里兰卡政府和人民借此机会重申,我们继续声援巴勒斯坦人民,并同他们一样希望和盼望外国占领的结束、一个巴勒斯坦国的诞生并实现持久的和平。”
Dependiendo de esas circunstancias, un país quizá desee limitar o incluso descartar la IED si es probable que amenace a empresas que empiezan su actividad o distorsione el apoyo político otorgado por los gobiernos para ayudar a dichas empresas a lograr el tamaño y el nivel tecnológico que necesitan para hacerlas competitivas.
根据这些情况,一个国家可能会希望限制或甚至排除外国直接投资,如果它威胁到刚刚诞生的公司或扭曲政府为帮助这些公司达到一定规模和技术水平从而具有竞争性的政策支持。
El acusado deterioro del clima exterior no sólo hizo pedazos la rentabilidad de un sector manufacturero en ciernes, asfixiando las perspectivas de inversión y aumentando su vulnerabilidad a nuevas conmociones, sino que también limitó la inversión en el sector primario, en el que gran parte de la producción estaba organizada a través de empresas de propiedad estatal.
外部环境急剧恶化不但粉碎刚刚诞生的制造业部门获取利益的可能性,窒息投资前景并使其易受一步的冲击,而且制约初级部门的投资,因为这些部门应大部分生产是由国营公司组的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。