Somos un grupo super solidario, y trabajador.
我们是一个勤劳且团结团队。
Somos un grupo super solidario, y trabajador.
我们是一个勤劳且团结团队。
Los créditos con prelación privilegiada tienen prioridad sobre los créditos administrativos de otros acreedores.
这种“”优先权排序高于无力偿债事务管理费债权人。
Nos oponemos al hegemonismo de las superpotencias
我们反对大权主义.
Ninguna norma del derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un tratado a asumir un papel más importante que los demás en su aplicación.
际法中没有任何一项规则赋予某项条约任何缔约执行者角色。
Su discurso, lleno de odio y huérfano de argumentos, es una nueva evidencia de la soberbia de una superpotencia decadente con pretensiones de dominación imperial a escala planetaria.
他们发言充满了仇恨,但却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落大狂妄道,想在全球建立东道权。
No debe olvidarse que vivimos en un mundo unipolar cuya superpotencia ha violado impunemente la legalidad internacional y trata de manipular a las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas.
我们绝不能忘记,我们生活在单极世界里,这个世界大违反际法,但没有受到惩罚,并试图操纵包括联合在内各际组织。
No puede considerarse, por ejemplo, que los hipermercados de Tailandia gocen de poder de mercado y abusen de él, puesto que cada uno de ellos tiene una cuota de mercado inferior al 35%.
例如,泰百货市场不能被认为拥有和滥用市场权力,为其每一家市场份额都在35%以下。
El grupo Perekriostok, la principal cadena de supermercados de la Federación de Rusia, surgió en esas condiciones y se convirtió en el quinto mayor minorista de Europa y el noveno del mundo por volumen de ventas.
俄罗斯主导市场连锁店Perekriostok集团在这些条件下崭露头角,从零售销售额来说,成为了欧洲第五大、世界第九大零售商。
Actualmente, los Estados no poseedores de armas nucleares se ven amenazados permanentemente por el desarrollo constante de nuevos tipos de armas nucleares y nuevas amenazas por parte de las superpotencias que poseen las acumulaciones más importantes de armas nucleares.
今天,由于拥有最大核武器储存大继续研制新型核武器并发出核威胁,无核武器家面临着持续核威胁。
Se estimó que ese criterio se ajustaba al adoptado con respecto a la máxima prelación sobre las existencias; además, evitaría la doble financiación y protegería a los financiadores de existencias ya inscritos, pues la máxima prelación se asignaría a un producto determinable.
据指出,这一做法与就存货上优先权采取做法是一致,它将避免双重融资,并将保护事先登记存货融资提供人,只要优先权能够与可确认收益联系起来。
En este sentido, lo señalado en el informe sobre el Artículo 51 representa una peligrosa reinterpretación del mismo que daría la flexibilidad suficiente para permitir guerras y ataques preventivos, que, aunque sean desencadenados por la superpotencia mundial, no dejan de ser ilegales y condenables.
在这方面,报告对第51条看法乃是对这一条重新解释,这种做法十分危险——这样做会提供足以允许进行战争和预防性攻击灵活性,虽然此类战争和攻击都是全球大发动,但尽管如此,它们仍属非法并应受到谴责。
Es posible que los efectos más claramente visibles sean los efectos en los precios, y los estudios muestran que la presencia de hipermercados conduce a una reducción del precio de los alimentos secos y los artículos para el hogar y el cuidado personal, con lo que aumenta el ingreso disponible de la población.
也许最为明显可见是对价格影响,研究表明,百货商店存在导致干燥食品、日用商品和个人保健品价格下降,从而增加了人们可支配收入。
Si la comunidad internacional realmente desea la no proliferación de las armas de destrucción en masa y no quiere que los actuales regímenes de desarme se destruyan o se debiliten, debería cuestionar la política de amenaza nuclear de la superpotencia nuclear —causa de la proliferación de las armas— y adoptar medidas prácticas para eliminar dichas armas.
如果际社会真正希望防止大规模毁灭性武器扩散,而不希望现有裁军制度失败或削弱,那它就应对核大核威胁政策——即武器扩散原——提出质疑并采取切实步骤消除这类武器。
Varios órganos creados en virtud de tratados que exigen a los Estados parte una extensa revisión legislativa poseen bases de datos con copias de leyes nacionales de aplicación de tratados o hiperenlaces con legislación ofrecida en línea por las autoridades nacionales a efectos de ayudar a los Estados parte a armonizar su legislación con el régimen de los tratados.
若干条约机构要求缔约开展大量立法执行工作,这些机构设有载列家执行立法在线数据库,或设有与由家主管部门负责维护在线立法文献链接,目是协助缔约使本立法与各项条约协调一致。
En respuesta a una pregunta se señaló que la recomendación 3, que permitía que se fijara un período de gracia para la inscripción registral de garantías reales de adquisiciones tanto de existencias como de bienes de equipo, preveía que se asignara máxima prelación al financiador de adquisiciones únicamente sobre los acreedores que obtuvieran una garantía real durante el período de gracia.
有与会者对一个问题答复说,建议3同时允许存货和设备上购货担保权宽限登记期,规定购货融资提供人优先权只对宽限期内获得担保权债权人享有优先。
Si bien se expresaron dudas sobre las mencionadas ventajas de ese criterio, tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió modificar la recomendación 8 con objeto de reconocer máxima prelación a las garantías reales de adquisiciones constituidas sobre el producto de existencias, siempre y cuando el financiador de una adquisición notificara a los financiadores que hubieran inscrito anteriormente garantías reales sobre bienes del mismo tipo que las existencias.
尽管有与会者对这一做法能带来这些好处表示疑问,但经讨论后工作组决定,应当重新拟订建议8,以便为购货担保权提供在存货收益上优先权,条件是购货融资提供人将通知已在与收益同类资产上享有担保权融资提供人。
Teniendo en cuenta la importancia del mercado y el desarrollo tecnológico norteamericano, numerosas empresas de diversas partes del mundo, aun sin tener inversiones de capital accionario de o en los Estados Unidos, ni presencia significativa en el mercado de ese país, se abstienen de realizar negocios con Cuba o interrumpen sus relaciones con la isla con el fin de no poner en peligro cualquier eventual vínculo futuro con capitales de la superpotencia
鉴于美市场规模和家技术发展水平,世界各地许多公司都不同古巴做生意,或中断同古巴关系,即使它们并没有美股东,在美也没有股份,它们占美市场份额也不大,只为避免妨碍今后同大资本来源可能有联系。
En respuesta a varias preguntas, se indicó que en la notificación no era necesario describir los bienes detalladamente ni mencionar que se trataba de una garantía real de una adquisición; que la notificación constituía un requisito para que el derecho del financiador de la adquisición adquiriera máxima prelación; y que el hecho de no notificar a un financiador de existencias registrado anteriormente daría lugar a que el derecho de éste tuviera prelación frente al derecho del financiador de la adquisición.
针对一系列问题,据指出:通知没有必要具体描述资产,也没有必要提及资产与一项购货担保权有关;通知是赋予购货融资提供人优先权前提条件,如一个事先登记存货融资提供人未得到通知,则融资提供人权利将优先于购货融资提供人权利。
Respecto de la cuestión conexa del “efecto supermáximo” de una objeción, consistente en la constatación, no sólo de que la reserva a la que se hace objeción no es válida, sino también de que, en consecuencia, el tratado se aplica ipso facto en su conjunto a las relaciones entre los dos Estados, su delegación considera que ese caso sólo puede darse en las circunstancias más excepcionales, por ejemplo, si se puede decir que el Estado autor de la reserva ha aceptado ese efecto o lo ha consentido.
关于与此相关一项反对“最大限度后果”问题,也就是不仅确定所反对保留无效,而且,依照事实适用于这两个家之间关系整个条约也无效,他代表团认为只有在极为特殊情况下才出现这种情况,例如,如果可以说作出保留家已经接受或者默许这样一种后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。