Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边际化的进行接触。
marginalizar; marginalización
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边际化的进行接触。
Su opinión es que tradicionalmente las cuestiones urbanas han quedado marginadas en los programas generales de desarrollo.
人居署认为,从历史的角度来看,城市问题在发展议程中已处于边际化地位。
No obstante, por lo general los más pobres y los grupos marginados quedan excluidos de los principales foros de debate público.
尽管如此,赤贫边际化还是常常处在公共讨论的键论坛之外。
Para abordar estas desigualdades de manera afirmativa, el Gobierno ha estado adoptando medidas concretas en favor de grupos de mujeres marginadas.
为了通过平等权利行动来解决这些不平等现象,政府一直在采取对边际化妇女有利的特定措施。
Los países menos adelantados (PMA) hacen frente al peligro del aumento de la marginación a medida que el acceso a las redes mundiales, las nuevas tecnologías de la información y la conectividad han ampliado la brecha digital.
由于全球网络、新的信息技术连通能力的应用加宽了数字鸿沟,最不发达国家面临着边际化程度加大的危险。
Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud.
他还指出,危地马拉的土著人民非裔人民受贫困、边际化、文盲、失业缺乏卫生服务机会影响的人数过高。
La mayoría de los países miembros de la CESPAO se han incorporado tardíamente al sistema multilateral de comercio y es necesario que adapten sus condiciones y les hagan frente para evitar quedarse al margen y para aumentar su competitividad.
大多数西亚经社会成员国很晚才参加多边易系,需要调整适应这一系的要求,以免处于边际化地位,提高竞争力。
Sin embargo, el examen de mitad de período también confirmó que los programas acelerados de lucha contra enfermedades, si bien han llegado a más niños de familias marginadas, también han hecho que se desvíe la atención de la inmunización sistemática.
不过,中期审查也确认,虽然加速疾病控制方案接触到更多边际化家庭的儿童,但是它们往往转移对常规免疫的注意力。
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza expresaron preocupación por las graves consecuencias negativas que tenía el menoscabo de las preferencias comerciales para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el aumento de la marginación de esos Estados en la economía mundial.
小岛屿国家联盟各个国家元首政府首脑表示易优惠条件的销蚀对小岛屿发展中国家经济的严重消极影响以及小岛屿发展中国家在全球经济中日益边际化的问题。
La enorme dependencia de la población de algunas regiones de la energía de la biomasa, especialmente en África y las comunidades marginadas de algunos países desarrollados, en combinación con la disponibilidad cada vez menor de productos forestales como resultado de tecnologías de producción y aplicación ineficientes, causa preocupación en países tanto desarrollados como en desarrollo.
有些地区,特别是非洲某些发达国家的边际化社区,人们高度依赖于生物量能源,加上由于生产终端用途技术的低效,使森林产品的可用量迅速减少,这无论在发展中国家或发达国家都引起人们的担忧。
A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes —en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas—voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos.
为了利用青年的潜力,从而丰富社会,我们必须让青年人,尤其是边际化贫穷社区的青年人有机会在基层对发展进程发表意见并参与其中,确保他们在塑造我们所有人光明安全未来方面充分发挥作用。
No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos.
但是,在冲突结束后的最初的数月数年中,必须在国际社会施加压力提供支助的情况下,共同作出努力,确保妇女在重要机构决策进程中不被边际化,因为这些机构决策进程将协助冲突后社会确定如何实现保护全公民的权利。
La Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo ha iniciado intensas actividades de promoción para colocar las preocupaciones de los países más vulnerables en un lugar destacado de los asuntos mundiales, puesto que la marginación económica y la exclusión social a menudo pueden servir como caldo de cultivo del terrorismo.
最不发达国家、内陆发展中国家小岛屿发展中国家高级代表办公室积极倡导将最脆弱国家的事务放在全球议程的前列,因为经济上的边际化社会排斥往往是恐怖主义的滋生地。
La creación de confianza es igualmente importante; El desafío de involucrar a las comunidades más pobres y marginadas en el proceso de toma de decisiones es el tema más crítico a considerar, y los gobiernos nacionales y locales, las organizaciones de la sociedad civil y la comunidad de los donantes le deben otorgar máxima prioridad; Las ciudades necesitan nuevas formas para facilitar la creación de principios de descentralización.
创立信任也同样重要; 吸收最贫穷的人最边际化的参加决策过程这个难题,是需要审议的最键的问题,国家地方政府、民间社会组织捐助都应该把这个问题放在优先地位; 各城市需要新的方式来促进实施下放权力的原则。
El Sr. Alain Didier Olinga afirmó que plantearse la eficacia de la participación a nivel local en relación con la temática de la participación integradora en la vida pública era, en realidad, valorar en qué medida y según qué modalidades los ciudadanos y las comunidades de base o en la periferia del Estado se integraban en una dinámica sociopolítica colectiva y no eran excluidos o se excluían de la aventura cívica y ciudadana común.
Alain Didier Olinga 先生说,要对地方一级包容性参与公共生活的有效性作出评价,就需要对社会基层的公民社区,或者边远地区被边际化的公民社区,在何种程度上并以何种方式成为集社会政治进程的一部分,以及不被排除在公民社区公共项目之外或不属于该项目之列的情况,作出评价。
Entre los mecanismos para reducir la “captura por la élite” cabe citar el aumento de la participación de los grupos marginados (por ejemplo, transfiriendo el poder decisorio a nivel local al vecindario o institucionalizando la promoción), la formulación de políticas que fortalezcan los mecanismos de control, sometiendo las cuestiones relativas a la equidad y la toma de decisiones a debate público e implantando en ese contexto sistemas de autovigilancia, creando grupos y redes de interesados y estableciendo sistemas de cuotas para los grupos desfavorecidos, en particular a los niveles en que se toman las decisiones.
减少“精英垄断”的机制包括:加强边际化的参与(例如,将地方级别的决策工作交给街区或使宣传工作制度化);制订强化制衡办法的政策;将公平决策问题交公众讨论,建立有的自我监测系;建立利益有者小组网络;实行边际化配额制,特别是在各决策级别尤为如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。