Estas instructoras señalan la importancia de los reconocimientos médicos para detectar defectos de nacimiento durante el embarazo y sensibilizar acerca de las consecuencias del matrimonio consanguíneo.
这些教师讲解了进行体检以在孕期查出先天缺陷重要性并且让她们了解了近亲结后果。
parientes cercanos
欧 路 软 件Estas instructoras señalan la importancia de los reconocimientos médicos para detectar defectos de nacimiento durante el embarazo y sensibilizar acerca de las consecuencias del matrimonio consanguíneo.
这些教师讲解了进行体检以在孕期查出先天缺陷重要性并且让她们了解了近亲结后果。
El endemismo se da principalmente a nivel de las especies y resulta claro que muchas especies de las fosas se derivan de parientes próximos en los océanos adyacentes.
区域特有性主要体现在物种层次上,显然,许多海沟物种是从附近海域近亲衍生而来。
Esto se debe a las duras condiciones de vida en las aldeas ilegales y al elevado porcentaje de matrimonios consanguíneos (60% en conjunto, con un 40% del primer grado).
这是由于非法庄生活条件恶劣和近亲结比率高(总比率为60%,其中40%为一亲等)。
Hubo diferencias significativas según el género en la actitud respecto del consumo de tabaco y en las aspiraciones relativas al trabajo, en la práctica de la endogamia y las actividades de esparcimiento.
对吸烟态度、未来就业期望、近亲结和娱乐活动,男女之间有很大差异。
El porcentaje de matrimonios entre parientes varía mucho de una gobernación a otra: registra valores mínimos en Beirut (15%), seguido de Monte Líbano (20%), y alcanza valores máximos en las zonas rurales.
各省近亲结率相差悬殊;贝鲁特比率最低(15%),其次是黎巴嫩山省(20%),区比率最高。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有效约规定了彩礼情况下,如果在结和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离,彩礼将减半。
Otra diferencia en las prácticas relacionadas con el matrimonio es que en Asia las novias jóvenes suelen estar bajo el control de la suegra, lo que a lugar a enfrentamientos, por no decir malos tratos y actos de opresión por parte de la familia política, mientras que, en África la joven novia está más expuesta a ser maltratada por el esposo y sus familiares.
与姻有关习俗还有一个差异。 在亚洲,年轻新娘往往受到婆婆控制,导致婆婆或其家族与新娘对立,甚至虐待和压迫新娘,而在非洲,年轻新娘更可能受到丈夫及其近亲虐待。
De conformidad con el artículo 270 del Código de Procedimiento Penal de la República de Uzbekistán, cuando hubiere motivos suficientes para creer que la víctima, los testigos u otros partícipes en los hechos, así como los miembros de su familia o parientes cercanos, están amenazados de muerte, violencia, daños materiales u otros actos ilícitos, los encargados de la instrucción de la causa o de la investigación sumarial, así como los fiscales y los jueces están obligados a adoptar medidas para proteger la vida, la salud, la dignidad y los bienes de esas personas, así como para hallar a los culpables y ponerlos a disposición de los tribunales.
按照《刑事诉讼法》第270条,如果某个案件中有充足证据表明,受害人、证人或其他参与人,或者其家属或近亲,受到谋杀、暴力、毁坏或破坏财产或者其他非法活动威胁,则初审或预审调查员、检察官或法官须采取措施,保护这些人生命、健康、荣誉、尊严或财产,查明罪方身份并对罪方提起刑事程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。