1.Además, todo intento en ese sentido excedería las competencias de esta Comisión.
此外,任何这样做的企图越本委员会的职权范围。
2.No obstante, si hay un auténtico compromiso político, probablemente no sean insuperables.
但是,只要有真诚的政治意愿,这些问题并非不可越的障碍。
3.Sin embargo, lamenta profundamente que se haya recibido con más de diez años de retraso.
然而,对报告在越了本日期的十多年之后才收到,委员会深感遗憾。
4.No debemos ver las diferencias culturales, religiosas e ideológicas como divisiones insalvables que separan a adversarios.
我们切不可把文化、宗教和思想意识差别看成是将对手分开的不可越的鸿沟。
5.Nunca hubo armas de destrucción en masa y, sin embargo, y por encima de las Naciones Unidas, el Iraq fue bombardeado y ocupado, y continúa ocupado.
然而,尽管这样,越联合国,伊拉克被轰炸、占领,而且继续被占领。
6.Por ello, muchos oradores opinaron que evitar la duplicación de actividades no sería una cuestión importante, siempre que cada órgano se mantuviera dentro de su ámbito de competencia claramente definido.
许多发言者因此认为,避免工作重将不是一个主要问题,只要各机构不越其明确界定的职能范围。
7.Es importante precisar que la Constitución de Jordania prohíbe todo acto relacionado con la cesión de territorio, por lo que parecería que el Rey habría actuado más allá de su capacidad.
重要的是,约旦宪法禁止任何有关转让领土的行为,因此,国王似乎越了他的权限。
8.Esta práctica ha seguido produciéndose con otras organizaciones internacionales y sus funcionarios, como se describe en el mismo documento citado, inclusive yendo más allá de lo establecido en los propios acuerdos de sede.
如上文所述,对其他国际组织及其工作人员来说这种做法仍在采用,范围越了其个别总部协定的规定。
9.En consecuencia, limitaciones insuperables impidieron que el Brasil votara a favor de una propuesta que siempre hemos considerado un instrumento adecuado para ayudar a detener la violencia y poner fin a la impunidad en Darfur.
10.Algunos acusan a los servicios de seguridad y a los dirigentes sirios de asesinar al Sr. Hariri porque se había convertido en un obstáculo insuperable para el ejercicio de su influencia en el Líbano.
11.Al mismo tiempo, se toma en consideración el hecho de que puede haber otras leyes que amparen los intereses legítimos de los consumidores o de otras personas y se especifica que el régimen de las operaciones garantizadas no debería prevalecer sobre esas leyes.
与此同时,指南考虑到其他保护消费者或其他人合法权益的法规,因此规定担保易制度不越此类法规。
12.Sr. Dapkiunas (Belarús) (habla en ruso): En la historia de la humanidad, el recuerdo y la reconciliación y el amargo recuerdo de las heridas y las pérdidas del pasado, son frecuentemente una barrera infranqueable en la mente de las personas y de pueblos enteros.
13.El tribunal estimó que las autoridades del Reino Unido no habían traspasado su "amplio" margen de apreciación al no hallar un justo equilibrio entre el derecho de las personas afectadas y los intereses opuestos de otros y de la comunidad en su conjunto y concluyó que no se había violado el artículo 8 de la Convención.