La Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
委重建议废除此种法律。
solemne; serio; formal
La Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
委重建议废除此种法律。
Muchos países han adquirido compromisos serios de brindar asistencia al continente.
很多国家对向非洲提供援助作出了重承诺。
En el plano regional existe un verdadero empeño por promover el empleo y la igualdad de oportunidades de las mujeres.
各大区已重承诺促进妇女就业和机平等。
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales.
巴勒斯坦人重承诺积极打恐怖主义、停止煽动行为和收缴非法武器,然而现实却截然相反。
Francia hace un llamamiento solemne en pro de la realización de un esfuerzo combinado para luchar contra las enfermedades y contra la pobreza.
法国重呼吁开展防治疾病和消灭贫穷的双重努力。
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad.
我重呼吁国际社帮助我们对战争罪行和危害人类罪的受害者给予支助。
En este contexto, quiero dejar constancia de que Nueva Zelandia respalda firmemente la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz.
在这方面,我重指出,新西兰坚决支持建设和平委的提议。
El Togo pide solemnemente a otros países y a las organizaciones internacionales que le ayuden a luchar contra el tráfico ilícito de armas ligeras.
多哥重请求其他国家和国际组织帮助多哥打小武器和轻武器非法贸易。
Esos países prósperos lamentablemente no cumplen sus propios compromisos de asistencia oficial para el desarrollo contraídos solemnemente y que constituyen el 0,7% del producto interno bruto.
这些富裕国家违背自己重宣布的目标,即将其国内生产总值的0.7%用于官方发展援助,令人可悲。
El documento final que nos disponemos a aprobar presenta medidas concretas para garantizar un seguimiento efectivo de una serie de compromisos que hemos contraído solemnemente en los últimos 60 años.
我们即将通过的结果文件概述了确保有效落实我们过去60年来重作出的一些承诺的具体措施。
A fin de restaurar la credibilidad del Tratado sería útil que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaran solemnemente su propósito de eliminar gradualmente sus arsenales nucleares en un plazo mutuamente convenido.
如果核武器国家能重重申打算按照相互商定的时间表逐步消除核武库,将有助于恢复《不扩散条约》的公信力。
El inciso b) de la parte dispositiva de la Declaración hace un solemne llamado a los Estados para prohibir la clonación humana en toda la medida en que sea incompatible con la dignidad humana y la protección de la vida humana.
《宣言》(b)段重要求国禁止人的克隆,因为它违背人类尊严和对人的生命的保护。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
更加糟糕的是,尽管它们重声明建立系和致力于磋商与前后一致,但它们却单方面地决定一些对发展中国家数百万人生活造成有害影响的措施。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我们重呼吁本机构成与我们一道努力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱的这些灾害的后果。
En una resolución seria y equilibrada sobre la erradicación de la pobreza se habría acogido con satisfacción las conclusiones de la Comisión y se habría alentado a los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a actuar en consecuencia.
一项于消灭贫穷的重而平衡的决议本应欢迎该委的结论,并鼓励国、联合国各基金和方案及区域组织根据其行事。
Al respecto, deseo dejar constancia de que mi delegación entiende que la elección que en esta oportunidad se ha efectuado de un subtema no crea un precedente que nos inhibirá en futuras ocasiones de abordar un número mayor de temas, en la medida en que podamos asegurar su eficiente tratamiento.
在这一点上,我要重声明,我国代表团的理解是,只要我们能够确保更多项目得到有效审议,目前选择一个分项的做法不创造一个阻止我们将来处理更多项目的先例。
También quisiera aprovechar esta grata oportunidad para invitar solemnemente a los ilustres representantes de los países asistentes a esta cumbre a que participen en la conferencia de donantes en favor de la Unión de las Comoras, que se celebrará bajo los auspicios de la Unión Africana el próximo 8 de diciembre en Mauricio.
我还要借此机重邀请出席本次首脑议的各位尊敬的代表出席12月8日由非洲联盟主持在毛里求斯举行的科摩罗联邦捐助议。
Antes de que se aprobara la decisión, una delegación quiso que quedara constancia de que las recomendaciones del Equipo mundial de tareas se formulaban partiendo de la base de que se aplicarían en el marco de las legislaciones nacionales y de los reglamentos y las políticas de los órganos rectores de las organizaciones multilaterales e instituciones internacionales.
在通过决定以前,一个代表团重指出,全球工作队在提出建议时有一项理解,即这些建议将在本国法律以及多边组织和国际机构理事机构条例和政策的框架内加以实施。
En mi condición de Jefe de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sigo creyendo que los solemnes compromisos asumidos por todos los Estados partes de la Convención deben honrarse y que se honrarán, y apoyo a los Gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar esa meta, sin importar lo escépticos que algunos puedan seguir estando ni lo complejo que esto parezca a estas alturas.
作为禁止化学武器组织技术秘书处主任,我继续认为,《公约》所有缔约国做出的重承诺必须信守而且将被信守,而且我支持各国政府努力实现这一指标,不论一些政府如何仍持怀疑态度以及此时这种情况如何复杂。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我们重表示,在联合国寻求使其成国——特别是那些渴望为本中公民提供必要的稳定与体制发展以支持他们实现可持续经济和社发展的合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍的成国——实现持久稳定与发展的过程中,巴拉圭将继续支持联合国的事业与理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。