El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并不是默,只是不愿和愚人争论。
reconocer tácitamente
欧 路 软 件版 权 所 有El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并不是默,只是不愿和愚人争论。
El silencio de los Estados no puede transformarse en un sistema implícito de validación de reservas.
国家方面保持沉默,不得被转为是对保留有效默。
No lo hicieron, ni en ese entonces ni durante muchos años y, en consecuencia, se debe considerar que hubo aquiescencia.
暹罗当局没有这么做,当时没有,以后许多年也没有,必然视其已默。
Además, el término “conducta” abarca tanto la acción como la inacción: el asentimiento, por ejemplo, se considera como un acto.
外,“行为”一词既包括行动,也包括不行动:例如,默就被视为一种行动。
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
想知道是否有必要应用第6条第2款草案中所载“默规则”。
De la lectura del párrafo anterior se podría desprender que una cuestión fundamental en la decisión es la consideración del silencio, traducido en aquiescencia.
从上文援引段落中可以清楚看出,项判决赖以为据一个基本问题是把沉默视为默。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto, que sólo se activaría en casos en que un contrato se malograra por razones no comerciales.
实际上,原子能机构将建立一种默机,该机只有在正常供应合同商业以外原而中止况下才发挥作用。
Aunque las fuerzas del Gobierno no solían participar directamente en esos actos, los Janjaweed los perpetraban por lo general en presencia suya, bajo su protección y con su aquiescencia.
虽然政府部队一般不直接参与这些犯罪活动,但是金戈威德民兵大都在政府军部队在场、在其保护下和得到其默况下犯下这些罪行。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,寻求种保证这一事实本身可能就表明移交国默,被移交者确实有遭受酷刑或虐待风险。
De hecho, el ámbito de los proyectos de artículo será mucho más estrecho porque el Relator Especial ha excluido de los informes los actos relacionados con la aquiescencia y el estoppel (regla de los actos propios).
事实上,由于特别报告员将与默和无否权有关行为排除在其报告之外,条款草案范围将狭窄得多。
En sexto lugar, se trata de prevenir la situación de que el silencio por parte de la Federación de Rusia le sea oponible en el futuro, como aceptación tácita o aquiescencia de las reivindicaciones de Turkmenistán.
第六,有必要防止出现以下况,即今后可以援引俄罗斯联邦沉默作为对土库曼斯坦主张默示接受或默。
El Organismo manifiesta que ya ha comenzado a trabajar en el establecimiento de códigos de acceso a las cuentas y controles de conexión, que se pondrán en marcha a través de los sistemas auxiliares de las políticas de cuentas del dominio.
工程处表示,它已经开始设置账户密码和登录控,通过域账户政策默设定加以执行和实施。
Es interesante subrayar otro aspecto que la Corte señala: “en ese contexto, los conceptos de estoppel o aquiescencia se combinan con la norma general de recurrir a la práctica posterior de las partes como medio de interpretación de un tratado”.
有必要强调国际法院指出另一个方面,即:在况下,不允反悔或默概念与追索当事方后续实践、以作为条约诠译手段一般规则相混同。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos.
实际上,原子能机构将建立一种默机,这种机只有在正常供应合同商业以外原而中止执行况下才发挥作用,在这种况下,将需要按照先前商定准则实施供应。
Habida cuenta de que durante muchos años la profesión fue ilegal y de que la condición de quienes la ejercían apenas era tolerada, las relaciones de empleo en el sector de la prostitución se han desarrollado de distinta manera que en otros sectores.
为多年来这一职业一直属于非法,并且只是默这种况存在,所以卖淫部门雇用关系完全不同于其他部门。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如大努力用于本组织改革和本次高级会议结果文件草案等于是默,改革存在着不足和弱点,以及需要使改革跟上我们时代。
Se trata en efecto, de comportamientos que guardan relación con el silencio, la aceptación, la aquiescencia, el estoppel, todos ellos, comportamientos unilaterales del Estado que producen, sin duda alguna, efectos jurídicos similares a los del acto considerado como una expresión de voluntad formulada con la intención de producir efectos jurídicos.
这类行为与沉默、接受、默、不允反悔等类行为相关,所有这几类国家单方面行为无疑都产生与明确表示一种意愿、并意图产生法律效力行为所产生一样法律效力。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
外,该办法还将从一个正规角度对审议这四种行为况加以限,仅仅处理明确声明,不处理暗含或默示表现,从而不讨论可能产生独立于实施行为国家意图以外法律影响单方面行为,其中包括沉默和默等国家处事方式。
La Corte añadió que el presunto silencio o la presunta inactividad del comprador no tenía nada que ver con la concertación del contrato con arreglo a los artículos 18 y 19 de la CIM, tanto más cuanto que, después de recibir la contraoferta, se había pedido al comprador que llevara a cabo acciones adicionales, como por ejemplo que se pusiera en contacto con el seguro de crédito y que proporcionara el número de identificación del impuesto al valor agregado.
法院补充说,据称买方默或不作为与依据《销售公约》第18条和第19条缔结合同不相干,在收到还盘,要求买方采取进一步行动,即联系信贷保险并提供增值税识别号码况下,更是如。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中许多条款(例如第8条草案一部分和第9条草案大部分)是解释性,但有些条款,特别是关于发出和收到电子通信时间和地点第10条草案和关于电子通信中错误问题第14条草案,则在没有合同条款况下,规定了默条款,而具有实际后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。